Здравствуйте, занимающиеся великим делом!
Я собирался сделать русификатор GOS2 (думал, что никто этим не занимается), но, оказывается - был не прав. Способ, который я избрал для этого, конечно не такой "чистый" как ваш, но зато он очень прост и имеет ещё несколько своих плюсов. Ну да ладно.
Хочу тоже участвовать в этом великом деле, и моим вкладом мог бы быть непосредственно перевод.
Скачав этот архив и распаковав его в папку с игрой, запустил CCtest03.exe. И увидел кракозябру вместо иероглифов и, тем более, русского текста. Это, на сколько я понял то, о чём говорил X-Reiless
Я открыл WinNT блокнотом (AKA "WordPad") первый подходящий для проверки файл (t1101.txt) и напротив print увидел эту же муть. Затем я запустил WordPad с поддержкой Юникода и увидел на местах непонятицы русский текст. Тогда я, открыв тот же файл без поддержки Юникода, заменил в нём символы русским текстом соответственно. После запуска !runme.bat запустил игру, и только тогда текст стал отображаться нормально.
Примечание: шрифт в settool3.exe стоит по умолчанию.
Вывод: всё, что нужно для перевода: архив, WordPad (если таков не имеется - могу выложить) и познания в японском языке (то есть, японская версия Окон не нужна).
Я уверен, что занимающиеся великим делом знают об этом без меня, но если так, то почему же файлы в Японской SHIFT-JIS кодировке, а не в Кириллической Windows?