том 8 глава 54-131 "проект свершенствования" - пропущена "о". стр 132 "рольпредседателя" так и написано. том 10 глава 69-136 "я как ученая" это то же самое, что сказать "я как врачиха". в русском языке многие профессии не имеют женского рода, "ученый" - одна из них. "ученая" в русском языке может иметь только смысл прилагательного, например "ученая коза".70-168 "изчевшая" такого слова не существует, есть слово "исчезнувшая". том 11 глава 73-73 "Насиса" вместо "Нагиса". кстати, "Лилим" и "Лилит" у вас несут разные значения или мне просто показалось, что речь идет об одном и том же? стр 86 "страик" вместо "старик". 76-151 "SELEE" вместо "SEELE". стр 162 "укрепления в гооре" это что? имелась ввиду "гора"? том 12 глава 77-19 "бекалит", ранее постоянно было "бАкЕлит". 80-79 "рассеился", правильно "рассеЯлся". стр 80 "разрОбатывали" думаю, ошибка очевидна. 81-93 в "проснуться" "ь" не нужен.
ну вот, по основной истории Евы замечаний пока больше нету. не считая пунктуации, о чем было сказано выше.
теперь почитаем связанные с Евой истории.
и вообще, для чего тогда эта тема, если не писать об ошибках???
" Ошибки в проектах
Если будут найдены ошибки в переводах, пишем сюда. "
так ведь, вроде?