нет. скорее всего нет. мы подумаем над опциями, но меня и черноба смущает такая дискриминация - почему японский надо переводить, а английский нет? все английский знают на достаточном уровне? а вдруг он так же неведом кому-нибудь, как и японский.
имена мы всегда переводим, если в манге названа улица - она тоже переводится. хотя если угодно читать про арквейд=брюнстад и юмидуку сатсуки с кривой орфографией "оригинального" английского - мы, кажется, совещались и решили сделать галку "перевести только сюжет". главное мне не забыть ее сделать)
может не надо? японцыж с английским тоже играли