Первый выделенный кусок порадовал, меня устраивает, так и надо. Далее.
В моем оригинале такого словесного мутанта не было.
Мой оригинал читается, если что, с ударением на втором "кто".
Ээ нет! именно "чуть-чуть слишком". Если что - не стремись пригладить всё. Я многие шероховатости оставил как "свойство себя", мои личные фразы. Это не ошибки, я считаю. Это моё. И точка. "Чересчур сжатые" - хорошо, но я отбросил этот вариант.
Строчка про мисато - да, так оно лучше. Ангелы - тоже естественно.