Ух, какая дискуссия... Не удержусь, вставлю свои пять иен... Хотя вряд ли по сути..
Во-первых:
Цитирую: "На Западе место эмоций в сердце, тогда как в Японии в желудке или в животе (хара)" и далее... по книге: Япония, как ее понять/ ред. Роджер Девис, Осаму Икено, Астрель, 2008. То есть хара не рациональный центр, а эмоциональный... Тут как говорила одна знакомая маленькая девочка:
"Ума у меня много, он в пузе!" :)))
Во-вторых:
Э-э... Даже в европейской традиции это не совсем так. Рацио - это только рассудок. Понятие разума несколько шире. Сошлюсь на лекции нашего сенсея проф. Л.Н. Роднова.
В третьих:
По поводу японских ососбенностей... Э-э... А собственно говоря много вы их найдете в современной японской культуре? Что-то ни один валяющийся под рукой японский писатель после Мэйдзи не писал ничего собственно исключительно японского. Да, есть почвенное, поданное в европейском вкусе, есть европейское переосмысленное под Японию... Но что-то совсем закрытое... Вряд ли...
Пометка:
Странно, мне попадалась иная версия, где "кокоро" производили от "гуру-гуру" - точный смысл не помню - ну обычно это вращение, суета... И кокоро первоначально имело смысл характера человека, поведения... Впрочем, источник не помню, вряд ли он авторитетен.
А есть где-нибудь "Кокоро" Сосеки в переводе... Английский у меня туго идет.. Все удовольствие пропадает...
Перечитал английский кусок от НорУса еще раз... пометка: тут по моему некоторая путаница может быть... "the heart of things" мне кажется ошибочно привязывать к анатомическому сердцу, как и "кокоро"... Вообще связь с анатомией сомнительна, как и в случае с "хара".