Rosetau Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 июня, 2008 а если не перводить ето в звукавые перевод а оставить токо на письменном чего? первый гос и был переведен тока выводящимся текстом Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
cerafim Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 июня, 2008 ну я и за ето как раз и имею ввиду нас колько я помню в первой части там так же суб титры так почему же нельзя перевести так же и остольные части ?? :rei_h: :lol: :lol: :lol: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rosetau Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 июня, 2008 та можно в принципе если не учитывать 2 проблемы 1. различные способы запаковки архивов игровых 2. занятость переводчиков, если они вообще хотят этим заниматься Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 июня, 2008 По-моему, распаковщики-запаковщики кто-то тут на форуме выкладывал (чуть ли не тот, кто и нашёл этот SE), так что дело за переводчиками. Может кто левый этим займётся. Кстати, а текст там на каком языке? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rosetau Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 июня, 2008 японский вестимо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Threat Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 июня, 2008 Вы только напишите когда выложите 3 архив нормальный... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 июня, 2008 японский вестимо Ооо... ну тогда дело труба. Быстрее самому язык выучить, чем ждать пока кто-то хоть альфу версия на англ. выложит. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
cerafim Опубликовано 15 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 15 июня, 2008 а как насчёт прог для перевода ?? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rosetau Опубликовано 15 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 15 июня, 2008 никак автоматические переводчики дай бог смысл дадут понять, но когда тебе переводят имя Сакура как "Вишня" тут без знания оригинального языка не обойтись Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
cerafim Опубликовано 15 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 15 июня, 2008 не в принципи если бы было большое жилание томоно было бы и с помощью прог а то что не правельно перевели в ручную исправить )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.