Agronom Опубликовано 7 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 Оригинальное название: Neon Genesis Evangelion: Red Moon Rising Оригинал: NGE: RMR Автор: Sociopathic-Antichrist, за что ему собственно слава и честь. Название: NGE: Восход красной луны. Переводчики: Agronom(Пролог+I, IV, V, VII, VII, IIX, X глава), Капеллан(II, III, IV, VI, VII глава), Шайдар Харан.(V глава) Blare. (IX глава) Редактор: Капеллан, Шайдар Харан Жанр: Приключения/Роман. жесткий ООЦ, но по сути пародия на Марти Сью и здоровый глум над героями. Пэйринги: Синдзи/Рэй. Оправдание: не наше, мы простые вольные переводчики... Размер оригинала: 23 главы + эпилог. Переведено: I-X главы. XI-XIV в процессе. RMR_рус_I_II.doc Вы узнаете, как можно весело проводить время, когда мир вокруг тебя рушиться. Ну или как надо пилотировать, чтобы ангелу было мучительно больно. Как достать своего начальника и испугать красноглазку. Ну и наконец, бойся голодного пингвина. NGE.RMR_III.doc Хороше начало дня, испортить настроение всем вокруг ^_^ NGE.RMR_IV.doc Вас обманула подруга по оружию, а вы к ней с самыми дружественными намерениями. На вас напали, вас избили, вам плохо. Ну а кому сейчас легко. К вам пристали еще раз. Ну ему крындец. NGE.RMR_V.doc Собствено пора призвать к ответу двух козлов и покормить несносную девчонку. NGE.RMR_VI.doc Вы все еще думаете что тренировки скучное занятие, а охота за октаэдром это игра двух снайперов. Вы ошибаетесь. RMR_VII.doc Тяжело в учении, легко в бою. Это с ней то тяжело? С ней просто прикольно. Это нам то тяжело? Да они просто грязные читеры. Все равно было весело, хотя и больно. И дорого. RMR_IIX.doc Даже автора иногда пробивает на розовые сопли. Red Moon Rising IX.doc Плохой характер до добра не доводит RmR X.doc Смерть и перерождение Весь фанф на ЕнЕ-фанфикшен Недавно был закончен онгоинг Red Moon Rising, замечательная вещь. Определенно не для Аскаголиков, зато весело. Угар и глум, пусть и с вкраплениями ангста, не оставят вас равнодушными, а трюки Синдзи с АТ-полем и батарейками - тем более. Мне вот например всегда было интересно, какие штучки может вытворять незакомплексованная личность с подобным оружием? А встреча больного на всю голову пилота с Ариилом? by Шайдар Харан Ознакомился с сим произведением, могу сказать одно - понравилось жутко, ибо нету многокилометровых объяснений чего-либо, й всякой дряни, обсасывания левых тем или большого количества ненужных лирических отступлений(как часто и бывает)... Здесь все предельно ясно, ибо автор хорошо продумал трансформации характеров героев и не стал расписывать это текстом в 20 страниц, а просто коротко одной фразой сказал, что маньяк-циник это лишь маска, под которой скрывается тот Син, которого мы все знали... by Exile Перевод является художественным, он не теряет смысла и точно передает сюжет, но не копирует текст слово в слово. Для тех кто читал, или читает данное произведение на английском языке и нашел неточности в передачи сюжета или смысла, можете ткнуть носом. Претензии по сюжету не нам, отправляйте автору. Восхищаться или негодовать по поводу гениальности/бредовости автора можете здесь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мелькор Опубликовано 7 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 Ой, порадовали-то старика!.. Прям на слезу прошибло ЫМО сурового дядьку ХО Агроном, оказывается, переводчик, а Кап редактурой занимается... Всё, Хараныч, наше с тобой время ушло безвозвратно, сушим вёсла и на покой... :О Замечательно, вот это прочитаю обязательно, интересно дико, молодцы! ад: Главный редактор такой суровой формулировки даже я себе не позволял XDDD Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Kапеллан Опубликовано 7 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 Капеллан скорее тоже переводчик, мне Агроном льстит Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 7 апреля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 Не, ну переводим мы то оба, каждый по главе, да только Капеллан в моем переводе столько косяков нашел, вот поэтому и главный редактор)) Да, для тебя Фаблер и для Веги - это теперь ваш основной конкурент, по крайней мере до Рамиила. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Шайдар Харан Опубликовано 7 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 О, конкуренция) Надо резко тоже что-нибудь такое начать же. Перевод, к слову, очень неплохой вообще. Да. И фик выбрали прикольный ^_^ Персонажи нестандартны, действие безумно. Желаю добраться до конца. Как вариант рецензии, сперто мной у меня же: Недавно был закончен онгоинг Red Moon Rising, замечательная вещь. Определенно не для Аскаголиков, зато весело. Угар и глум, пусть и с вкраплениями ангста, не оставят вас равнодушными, а трюки Синдзи с АТ-полем и батарейками - тем более. Мне вот например всегда было интересно, какие штучки может вытворять незакомплексованная личность с подобным оружием? А встреча больного на всю голову пилота с Ариилом? Смотрите, какая прелесть: Луч света умер еще раз, и форма Ариила поблекла. Призрачного вида Ангел практически исчез из поля зрения, содрогаясь от ужаса. Я попал.. Перед Ариилом стояло существо, победить которое он не мог технически. Существо, рожденное в извращенном пламени безумия, взращенное на крови, облаченное в разрушение. Еще одна мысль закралась ему в сознание. Антихрист.. Вздымая смерчи, Ангел отчаянно захлопал крыльями, безнадежно пытаясь избегнуть злого рока. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мелькор Опубликовано 7 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 Agronom Эта пнятна сразу, исходя из названия - РМР: апгрейд МР ХО Нет, серьёзно, - не конкурент, пока мой проект в замороженном состоянии. Да, формулировка справедлива: у Агри искать косяки и править - проще наново всё переписать ХО Ну, раньше так было, во всяком... Сразу отмечу - не без придирок. И вполне сурйозных. Несколько капелек крови медленно сползло вниз и упало на пол. Тихие всплески были едва слышимы в раздевалке Капли не сползают =( всплески от капель Оо и т.д. К примеру, пролог и глава 2 есть, главы 1 - нет( Но за инициативу хвалю. И за конспирацию тоже ^__^ чё такое ангст? =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 7 апреля, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 сходя из названия - РМР: апгрейд МР ХОНет, серьёзно, - не конкурент, пока мой проект в замороженном состоянии. :yappi: Больше конечно конкурент Веги. По придиркам, выпиши все, посмотрим, исправим. А с каплями я как уж не извращялся, это лучшее, что я придумал)) А первой главы нет даже у автора)). Пролог и все вытекает в действо. Перевод, к слову, очень неплохой вообще. Да. И фик выбрали прикольный ^_^ Персонажи нестандартны, действие безумно. Желаю добраться до конца. Ну, ШаХ можно считать нас благословил.) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Шайдар Харан Опубликовано 7 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 (энгст, англ. angst)Термин для характеристики содержания фанфиков. Как правило, обозначает тяжелые душевные переживания героев, разнообразные моральные страдания, горести, печали, слезы и драмы. Иногда указывает на трагические события в жизни героев, иногда даже их гибель ("no happy-end!"). Если память мне не изменяет, само слово по происхождению немецкое. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мелькор Опубликовано 7 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 По придиркам, выпиши все, посмотрим, исправим Ога, и тогда будет один главный редактор, и ещё один - сверхглавный :Р ХО Шайдар Харан Пасиб! У меня, выходит, ангст)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Kапеллан Опубликовано 7 апреля, 2009 Жалоба Share Опубликовано 7 апреля, 2009 Да, формулировка справедлива: у Агри искать косяки и править - проще наново всё переписать ХО Ну, раньше так было, во всяком... наша служба и опасна, и трудна... Ога, и тогда будет один главный редактор, и ещё один - сверхглавный :Р Не глумись, мне аж самому неловко)) луше ляпы предъяви. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.