Габриел так дико отъехал на меня. )
Это далеко не первый проект который мы делаем и проекты которые делаются долго никогда не доводятся до конца. их было много от игр и мультфильмов до ребилда, который тоже делался не покладая рук собственно но уж больно дикий объём работ был, как и тут собственно. И примеров много на протяжении наверно трёх лет. Это потому что как было сказано зарплаты тут не платят, у всех есть свои заботы, меняются интересы , приоритеты, занятия и желания, а так же потому что все рано или поздно форум покидают.
Только не надо пытаться меня этим поставить в неловкое положение. Ибо все мы много что называется трудимся и не важно над переводом игры или над графикой к форуму или над соблюдением порядка на форуме. Взялся за куш, что называется...
Если у нас будет литературный перевод. То это уже пол дела. Это уже все труды не будут напрасными, как это часто оказывается в итоге.
Дальше его можно будет улучшать хоть до посинения, выбирать лучший вариант, установить этот самый скрипт обсуждения вариантов ок отором говорил DarkHunter, рисовать графику, править ошибки, убирать баги и всё что угодно.
А главное это можно будет делать одновременно.
Игра ещё раз говорю в отличии от аниме достаточно халтурная. и Моменты требующие максимально близкий по смыслу перевод имеющий какой то и переносный смыл, составляют не большую его часть.
В любом случае работать имея на руках перевод и оригинал, будет гораздо проще доработать этот самый перевод.
А сейчас всё держится на Аеке и что будет через месяц или два ни кто не знает. И люди которые хотели и могли бы помочь с той же правкой орфографии там, картинок и багов просто напросто ничего пока делать не могут. И Даже вот DarkHunter который уже имеет перевод остаётся не удел.
Поэтому. Сейчас мы ждём полное мнение Аеки касательно перевода DarkHunterа и если он выдерживает критику, DarkHunter переводит дальше. Кто хочет и может помочь переводит с другого конца.
Параллельно я найду тех кто сможет проверять тексты на грамотность. сразу по ходу.
А когда будет готово я поставлю этот скрипт для переводчиков и в нём хоть каждое слово можно проверять, добавлять точности сколько надо, если конечно останутся желающие к тому времени.
А если сейчас каждый файл переводить тютелька в тютельку то мы встанем на половине и заканчивать будут уже намного позже совсем другие люди. если будут... А скорее всего мы просто потеряем даром всё что нажито непосильным трудом. (с)