Если речь идет о пистолете, то логичнее перевести как "ствол", а не "бочка".
Короче я в любом случае за сохранение всех авторских написаний. Пусть игрок сам для себя решит что там - 163 л, бочка, барабан, ствол, цилиндр или другая байда. При переводе таких вещей теряется многозначность и метафоричность, заложенная автором. К слову для подобных вещей есть целые сайты, которые разбирают происхождение таких названий - например Touhou Motoneta. Там уже приводятся все возможные толкования таких англицизмов (китаизмов и прочих неяпонизмов).