Перейти к содержанию

Hil

Пользователи
  • Публикаций

    32
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Hil

  1. Я лично люблю Аску (не в сексуальном смысле люблю, а просто, по-человечески) за то, кем она должна будет стать, когда откроет свою душу и отбросит свою надуманную стервозность. А это, если, конечно, немного повезёт, должно произойти (если бы кто-то снимал продолжение сериала или EoE, то в них неизбежно должно быть развитие любовной линии с участием Аски и Синдзи - как мне ни хотелось бы, чтобы это была Рей). Конечно, можно всегда просто убить кого-то из них (как это и сделали с Рей, чтобы не мешалась под ногами). Но это жалкий приём, недостойный для частого использования.
  2. Знаете, Майк, почему-то мне кажется, что если бы вы начали беседу в ТАКОМ тоне, то никакого конфликта с переводчиками и не было бы. Вы ведь сами первый не смогли "литературно" высказать претензии? С людьми всегда нужно разговаривать вежливо, пока дело не дошло до мордобоя. Тогда и результат будет ближе к оптимальному.
  3. Уфф... Я просто тащусь. :) А клонов - воскрешают? И вообще, не путаете ли вы реальный мир и мир Евангелиона? Что нам те байки, которые изложены в Библии, там про Свитки Мёртвого Моря нет ни слова? Что нам слова и мнения православных священников? Может, я буддист, каббалист, атеист, дантист? Давайте отталкиваться от того, что нам даёт сам сериал. А уж тем более оригинально утверждение, что у клона нет души... просто потому что он клон. А что такое клон? А вот просто... ну нет души. Копия. Предвижу, что такие как вы, будут травить реальных клонов людей, когда они появятся. Дескать, нелюдь, и надо их убивать или держать как скот в загонах, чтобы они людей не победили. Божьей искры в них нет, понимаешь. Ну хорошо, встану на минуту на сторону христианина, каковым не являюсь. Что мешает мне как христианину полагать, что душой Рей была наделена так же, как и обычный человек, когда её зародыш начал делиться во чреве (или в пробирке, неважно)? Нет никакой религиозной разницы, соединены ли в пробирке сперматозоид и яйцеклетка, или же яйцеклетка и ядро другой какой-то клетки. Вот не могу найти нигде в Библии никаких указаний на этот счёт. Каюсь, читал не весь текст, но немало. Во времена написания Библии древние евреи и греки - её авторы - и слыхом не слыхивали про генетику. Так что никаких ограничений на этот счёт не описано, ни на пробирочное зачатие, ни на клонирование - всё есть додумки православных мракобесов. Точно такие же, как те, что позволили сжигать миллионы людей на кострах, замуровывать матерей с младенцами живьём в стену и так далее. Всё "во имя Господа" и "именем Его". Так что будем отталкиваться от сериала - а там чётко сказано, что у Рей есть душа, ОДНА на все её копии. И поскольку она есть не чистая копия Лилит или Юи, а гибрид, то оригинальная Рей есть самостоятельное существо, с самостоятельной душой - если принять мир сериала, а не клиниться на собственных взглядах на РЕАЛЬНЫЙ мир.
  4. Зря вы ругаетесь, ей-богу. Безусловно, перевод далёк от профессионального уровня. Так же безусловно, что он всё же верно передаёт общее содержание и дух книги. Я получил от него немалое удовольствие, хотя и заметил также ошибки (сравнивая Word-овскую версию с 1-ой главой оригинала в нескольких коротких кусках). Ошибки неприятны, но не критичны, поправимы со временем. Издавать такой перевод было бы неправильно, его нужно править, терпеливо просматривая оригинал. Поэтому я одинаково не могу понять резкую критику перевода в духе "никому не читать, козлёночком станешь", и столь же резкие замечания переводчика, что в тексте всё замечательно, если не считать пустячных мелочей. Работа по сверке пудового тома - это работа на многие недели, увы. Но делать её всё равно кому-то надо, если, конечно, есть желание довести роман до печатаемого вида. Желательно сделать её хотя бы к тому времени, когда авторы допишут 24-ю главу и тем закончат книгу. Я, кстати, допускаю мысль, что разные переводчики переводили по-разному, и какие-то главы переведены практически идеально. НАСТОЛЬКО глубоко я не сравнивал. Взаимные обвинения неконструктивны, а критика в духе "переводчик - полный халявщик и его работа - фуфло" - это не критика, а ругань.
  5. К сожалению, относительно качества перевода критики близки к истине. Он передаёт общий смысл, но искажения достаточно велики, чтобы не считать их только техническими ошибками. Похоже, кое-где переводившие или ленились, пропуская целые предложения, или опускали то, что не могли толком перевести (?). Хотя я прочёл честно ДДБ, а из CoaEG - только последнюю главу, но интереса ради чуть посравнивал 1-е главы в оригинале и переводе. Увы, даже с моим весьма посредственным английским разница видна. И потом, надо иметь в виду, что помимо неточности перевода, первые главы полны орфографических и синтаксических ошибок.
  6. Да просто на самом деле было единодушное (почти) одобрение книги. Одному человеку не понравилось, но он (в отличие от Scout) не стал поливать книгу, а просто сказал - и всё. Ну, не пошло. Бывает. Поскольку для многих (и меня тоже) книга просто отличная (не шедевр, но ИМХО, превосходит 95% ПОЛНОЦЕННОЙ (не фанфик-) фантастики. Не буду клепать на любимого мною Лукьяненко, ибо у него не хуже есть вещи, а получше, но по крайней мере, это явно не Головачёв, Гуляковский, Перумов и т. п. Книга тянет на добротный второй эшелон фантастики. Ну, и тут кое-кто приходит и начинает говорить, что книга - полная ерунда, плагиат, и так далее. Естественно, что разгорается конфликт.
  7. В обсуждении не хватает мелких деталей. Во-первых, 23-я глава - НЕ ПОСЛЕДНЯЯ. Книга не закончена, будет ещё 24-я глава. 23-ю я кое-как одолел на английском, там только начало, даже прелюдия последней битвы в конце. В 24-ой должно решиться всё, так что сомневаюсь в продолжении любовной линии до логического конца. Почему книга стоит уже больше года (с октября 2004)? Списался с первым автором, он ответил, что они оба заняты: один пытается сдать на Ph.D (запамятовал, это то ли магистр, то ли кандидат наук), второй работает полный день. Но в планах продолжение есть. По поводу книги - это ИМХО лучший фанфик (если его можно так назвать), потому что он намного лучше оригинала на самом деле. Всё же он тесно связан с оригиналом, потому что если его читать, не видев до того хотя бы начала сериала NGE, то будет гораздо менее интересно. Ведь основные черты характеров сохранены. Что касается того, почему он лучше оригинала: а) лучше проработаны характеры; б) герои книги более реалистичны: при просмотре сериала вообще создаётся впечатление, что весь персонал NERV состоит из конченых психов или как минимум людей с большими психическими проблемами (или в NERV таких специально подбирают? ;)). Понятно, что у создателей сериала были личные проблемы в жизни, но это не повод уродовать конец серии, размазывая всех и всё ровным слоем по асфальту. В конце концов, это жестоко по отношению и к героям, и к зрителям, хотя и входит в право автора; в) сюжет книги ровнее и понятнее. В аниме происходит под конец дикая скачка галопом по европам, так что зритель должен сидеть и додумывать объяснение тем обрывочным событиям, которые на него выливают авторы. Плюс дурацкие стробоскопические эффекты молниеносной смены кадров, которые могут уложить на пол потенциального эпилептика и уж точно будут стоить глазной боли почти любому. Плюс невнятный конец вообще, который пришлось разжёвывать в специальном дополнении EoE, и даже оно настолько невнятно заканчивается, что попробуйте сказать однозначно: в каком мире кто остался жить, и куда делись остальные герои? г) и наконец, книга просто объективно лучше как жанр. В аниме, чтобы понять мысли и переживания героя, нужно заставить героя высказать прямо, что у него на душе, что не всегда возможно. В книге это делается простым описанием того, что происходит в душе, скажем, тихо сидящей девочки с невозмутимым лицом. Может, она клеймит себя за грехи, а может - прикидывает, как убить кого-то, а может - задремала с открытыми глазами. Возможности книги богаче, чем возможности кино, хотя книга требует более внимательного человека и не так радует глаз, как разум. В идеале должно быть сочетание фильма и книги, что мы и имеем в данном случае: мы уже просмотрели аниме и видели кавайность и крутизну персонажей, их неповторимые глаза и волосы, слышали их голоса. Теперь эти образы переносятся на книгу, которая, да, корректирует их характеры, но всё же это именно те герои, которых мы видим в NGE. Они даже стали реалистичнее (сцена с насилием вам не нравится? А разве вы объяснения не видели?). В идеале нужно посмотреть первые 6-7 серий NGE, не углубляясь в перипетии финала, а потом уже читать ДДБ. Потом досмотреть остальное, и честно признаться, что тебе понравилось больше. Я смотрел NGE раньше, и всё равно выбираю книгу. Надеюсь увидеть окончание хотя бы в течение года... http://www.thekeep.org/~rpm/img/nge/3-for-a-walk.jpg
×
×
  • Создать...