Из терминологии помню, что были "Серия Немезид" (Евы с ангельской структурой, противостоящие Wille), "Серия Аянами" (общее название клонов Рей в сцене срыва покров от Фуюцуки), "Адамов сосуд" и "Дитя Seele" - в дубляже Ребилдов просто вместо Третьего мальчика и Мальчика Seele как в японском оригинале используется слово "Дитя" из сериала - "Дитя Seele вступило в контакт с Третьим дитя" (с) - видимо, чтобы уложиться в движение губ персонажей, да и смотревшим до Ребилда сериал так легче.
И еще Seele употреблялся в мужском роде (наверное, как совет) - со слов Фуюцуки в третьем Ребилде:
-Seele по-прежнему хранит молчание? (в сцене, где Гендо смотрит на монолиты под потолком)
и
-Вот это поворот. Почти все пошло так, как планировал Seele. (развязка фильма, где он с Гендо укрылся в темном помещении)