Перейти к содержанию

AVykos

Пользователи
  • Публикаций

    29
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент AVykos

  1. Фанфик, похожий на необтесанное полено. Потенциально хороший, но изобилующий грамматическими, пунктуационным, речевыми и лексическими ошибками. Под сомнение ставится построение некоторых предложений, а также конструкция некоторых словосочетаний. К счастью, пока что не чувствуется чрезмерного пафоса, губившего множество фанфиков. Но читать данное творение в таком виде, какое оно есть довольно сложно. Однозначно, не уровень ДДБ, но лучше Пути Архангела. Настораживает судьба данного фанфика, ибо это только начало. Как правило, многие начинающие авторы делают все больше заметных промахов в следующих главах, снижают планку качества, первоначально державшеюся на энтузиазме. Ребята, если хотите сделать действительно хороший фанфик, то, возможно, стоит более внимательно относиться к стилевому содержанию, а также вновь засесть за учебники русского языка и вспомнить несколько уроков литературы. Учитывая, мои опыт в редактировании текстов, не мог не отметить некоторые уж больно мозолящие предложения, например, первой главы. Глава 1 ”Для Крина же она просто протекает, как крупинки в песочных часах”. Комментарий: Смутно представляю песочные часы, где песок протекает… ”На нас большая ответственность, как нам постоянно напоминает командер Ургацэ”. Комментарий: Командер – грамматическая ошибка. Очень много пунктуационных ошибок ”Через пару мгновений раздался предупредительный сигнал, и состав толчками начал своё движение, пронзительно скрипя и грохоча всем своим корпусом”. Комментарий: Сомнения в целесообразности употребления слова ”корпус”. Возможно, стоит опустить словосочетание: ”грохоча всем своим корпусом”? ”Даже сейчас, стиснутый со всех сторон человеческой массой и глядя на унылый пустынный пейзаж, мелькающий за окном, он просто слушал перестук колёс”. Комментарий: Перестук колес? Возможно, стуканье колес. ”Наконец, мягкий голос объявил о приближении нужной остановки”. Комментарий: … нужной станции. ”Сайвэлн неспешно вышел”. Комментарий: Неспешно выходить из поезда… Какой-то нонсенс ”Полы его динного плаща разевались на внезапно появившемся ветру”. Комментарий: Динного – ошибка в написании слова. Не разевались, а развевались скорее уж. ”Позади высилось огромное чёрное здание-монолит пирамидальной формы - место их работы и штаб Конгресса Развития”. Комментарий: Высилась? Может быть, возвышалось… ”Хадзар вставил в отверстие у входа свою карточку, и огромная дверь распахнулась, выплескивая из себя на освещённую закатным солнцем улицу полумрак”. Комментарий: Тут уже не могу молчать. Выплескивать полумрак... Возможно, стоит заменить другим словосочетанием. Ибо речевая ошибка. Нельзя выплеснуть полумрак на освещенную сторону… ”от электромагнитных пульсовых пулемётов” Комментарий: Сложно представить электромагнитные быстровращающиеся нейтроны. Могу поверить, что они выпускаются в больших количествах, но электромагнитные… Или это уже у меня пробелы в физике начались проявляться. ”Костюм-экзоморф” Комментарий: Экзоморф. От слово экзоморфизм, полагаю? Хм… ”Керамопластиковом ботинке” Комментарий: Исходя из основ словообразования, слово керамопластиковом образовано от слов керамика+пластик? Хорошие ботинки, ничего не скажешь… ”Дзеас слабо хихикнул, а Сайвэлн нахмурился”. Комментарий: Хихикнул? В такой ситуации? Возможно, стоило употребить слово ”усмехнулся”
  2. Несколько лет назад смотрел NGE, не оставивший равнодушным, но только год назад начал читать Фан-работы по данному сериалу. К сожалению, низкое качество многих русскоязычных работ отбивает всяческую охоту их читать, но радуют западные коллеги. В своё время с интересом прочитывал их, особенно впечатлили Children of an Elder God и TOILI, заинтересовал также HERZ. Учитывая, что Children of an Elder God уже переведен, и перевод сделан на действительно хорошем уровне, хотелось бы предложить вам также сделать перевод и на TOILI. Фанфик The One I Love Is (TOILI) следует сюжету NGE и, затем, EoE, и его главной особенностью является более подробное раскрытие личной жизни его героев, о чем можно судить по самому названию. Классический треугольник, но мастерски написанный и заслуженно признанный: The 1999 Chicken Ball Awards – The Best Underrated Fanfiction Award, The 2000 Tako Balls Awards - Best WAFF, Best Structure, Best characterization for the Children and Best Scene and Best Serial. Действительно, один из лучших фанфиков. Фанфик написан Аланом Грейвелом (Rakna) при тесном содействии со своими читателями (стоит хотя бы посмотреть на Thanks List), занимает около 300 страниц английского текста. В особенности, стоит отметить стилевое оформление, а также употребление картинок для лучшего восприятия написанного. ТОИЛИ известен до сих пор, остается одним из лучших в своей области. Существует AMV, сделанное по сюжету TOILI. AMV TOILI была выставлена на Otakon 2002 и победила в номинации Драма, а также заняла второе место в общем зачете. На мой взгляд, лучшее АМВ, когда-либо созданное по Евангелиону. ТОИЛИ переводили на Французский, Германский, Португальский, Испанский, Швейцарский и Русские языки. Русский перевод незакончен, автор, возможно, забросил данное дело, ибо перевод простаивает. Потому мною было решено исправить данное положение. Недавно я связался с Аланом Грейвелом и получил разрешение на перевод данного Фанфика, а также на его публикацию. Здесь высказываются отзывы, предложения, а также конструктивная критика. Если кто заинтересован в том, чтобы помочь с переводом, отмечаются также здесь. На данный момент: Главный Редактор: AVykos Редакторы: Аска Лэнгли Переводчики: AVykos, llpds Статус: Активен Перевод текста: AVykos (1-6 главы) llpds (9 глава) Neon Genesis Evangelion: The One I Love Is... by Alain Gravel Видения (Дополнительная глава - Прелюдия к ТОИЛИ) Пролог - Даже куклы имеют чувства Глава 1 - День Святого Валентина Глава 2 - Синдзи принадлежит мне! Глава 3 - Расстапливая лед Глава 4 - Не играй с огнем Chapter 5 - Чем больше перемен - тем меньше изменений. Part 1: Перемены Part 2: Во тьме Глава 6 - Друзья Часть 1: Поход Часть 2: Я люблю тебя Часть 3: Четвертое Дитя Глава 7 - Пробуждение Часть 1: Выбор мужчины / Я больше никуда не убегу Part 2: Second Chances / May the best girl win! Chapter 8 - Tears / Those three words I should have said (Text file) Chapter 9 - Shattered mind / I'm here for you Chapter 10 - Never forget (Text file) Chapter 11 - Where Angels Fear to Tread (Text file) Chapter 12 - End of Evangelion (Text file) Epilogue (Text file) Outtakes (Text file) [Heavy Lime*] Author's notes and 'Thank you' list Оригинальный текст: http://www.geocities.com/nge_toili/ АМВ: http://www.animemusicvideos.org/members/me...info.php?v=2121 (иногда не работает) Chm-Книга by Dron: http://forum.evanotend.com/topic686.html Перевод публикуется на EnE и Asuka Strikes!
×
×
  • Создать...