Перейти к содержанию

Prohan

ЕнЕтовцы
  • Публикаций

    1305
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Prohan

  1. Благодарю за отзывы! WaterMan Dormiens Монолог затянут, согласен. Но я представил себе именно такого Лоренца, неспешного и обстоятельного. К тому же хотелось прояснить все детали, которые возможно. Табрис да, сдвинулся, так сказать, с мертвой точки. По поводу второго предположения я, естественно, умолчу. По поводу Аянами поясни - что значит "потеряла спокойствие образа"? То, что перестала быть отстраненной, холодной и загадочной? Или есть еще что-то? Ну, если скорее хорошо, это радует. Сильно не был уверен в этой главе... да и в какой-то мере остаюсь до сих пор.
  2. Потерпите еще совсем немного. Ведь два года вы это терпели...
  3. Ну, смех продлевает жизнь. Хоть какая польза.
  4. Честно говоря, как-то не очень у меня пошло. Напомнило поток сознания. Автор, возможно, добивалась как раз этого, но лично мне подобные "эксперименты" все же не слишком нравятся. Хотя не могу не отметить, что язык, как всегда, приятен. Вместе со всеми вышевысказавшимися жду третьего рассказа!
  5. Собственно, новая глава - вот она. Читайте, оцевайте, комментируйте. Эта история длиной в два года все ближе к своему концу...
  6. Ну, про позитив в условиях конкурса все же не было. А то, что присутствует в фике, вполне тянет не только на категорию "лето", но и на вполне себе "отдых". Впрочем, дело уже сделано. И это нисколько не умаляет достоинств рассказа, ибо он очень хорош.
  7. Присоединяюсь к мнениям выше. Фик очень хороший, с настроением. Концовка понравилась, да, и заставила задуматься. Точно так же недоумеваю, почему автор решила снять фанфик с конкурса.
  8. Prohan

    Cogito

    Спасибо за отзыв! Честно говоря, никогда не считал его человеком. Скорее непостижимым существом, невероятно близким людям, но все же отличающимся от них. Он, как бы так сказать, "почти человечен".
  9. Prohan

    Cogito

    Итак, после полугодичного перерыва, Cogito возвращается. Восстает из пепла, так сказать. Выложено Восприятие Третье. Читайте, оценивайте, делитесь мнениями.
  10. Из второй части прочитал пока только одну главу. Думаю, прочитаю еще парочку и отпишусь уже по этому куску. Или могу поглавно, как тебе больше нравится.
  11. Видимо, все же не слил сей момент. Это радует.
  12. Dormiens Собственно, твое мнение касательно оригинала полностью совпадает с моим. Опять же, немаловажной вещью является и то, что английский - не родной язык автора. Думаю, это наложило на текст весьма серьезный отпечаток. А история не окончена, да. Но меня это, честно говоря, не останавливает. Бросать сей проект не намерен, ибо заинтересовал он меня с первой же главы. Ну и потом, просто люблю вселенную MGS и считаю, что автор сумел органично связать и ее, и мир Евы. По крайней мере, пока что у меня именно такое впечатление.
  13. Насчет размера фанфика ничего определенного сказать не могу. На данный момент существуют Пролог плюс шесть глав. Первая глава раза в полтора больше пролога, остальные в целом похожего объема. Фанфик пока что не завершен, так что сколько еще будет глав - вопросы не ко мне, а непосредственно к автору. Dormiens По ключевым именам позицию вроде как выразил с самого начала, и изложена она в первом же сообщении. По названием, может, что-то еще немного изменится, и все. Но думаю, следует убрать свою позицию касательно имен и названий из-под спойлера. То же самое сделать и с позицией меня как переводчика. Все это сделаю в самом скором времени, когда перезалью Пролог (очепятки всякие поправить надо ж)и выложу перевод первой главы. А в общем и целом позиция моя такова - я не буду переписывать фанфик. Просто перевод, с некоторыми стилистическими изменениями, чтобы звучало более красиво. И только. Потому что с самого начала мне хотелось именно переводить, а не перерабатывать чужой фанфик на иностранном языке, превращая его едва ли не в новое произведение. Может, так оно и правильно. Но я заниматься этим не буду. Если у кого есть желание - милости прошу, делайте свой перевод. Да, я все понимаю, что есть переводчики, способные из неудобочитаемого текста сделать шедевр (я, кстати, оригинал не считаю неудобочитаемым). У меня заниматься подобным просто нет желания. Потому что лучше написать что-то свое, а переводить этот фанф я вообще взялся "для отдыха". И создавать по сути новое произведение не хочу. У меня и своих идей хватает, пусть и не на данную тему.
  14. Занятно, но непонятно. Но это я так, придираюсь. Написано хорошо, интересно. Вполне возможно, что буду читать дальше. "Возможно" потому, что не люблю постапокалиптику. Хотя кто знает, быть может, автору удастся изменить мое к ней отношение.
  15. Хорошая глава, однако, я бы сказал, дразнящая. Ибо после того, как прочитаешь, сразу же хочется следующей, где "господа врежут рок". Ну что ж, буду ждать. Let`s rock и все такое...
  16. Связь с Евой усилится в первой главе.
  17. По вашим многочисленным заявкам (да и редактор поддержала) сменил название на "Восход Внешних Небес".
  18. Значит, значит. Я и сам в раздумьях был ооочень долгое время, теперь вот снова начинаю сомневаться... Может, еще и переименую.
  19. Перевод названий, аббревиатур и агентурных кличек из MGS - это, наверное, проклятие почти что каждого переводчика. Потому что очень, очень многое построено на игре слов, отсылках и прочем. Кстати, еще в заметках к переводу я написал, что именно переводить буду далеко не все названия. Не могу это объяснить логически, но все же Внешние Небеса... нет, не могу так. Особенно учитывая четвертую часть (не буду спойлерить, но кто играл, думаю, поймет, о чем я). Что касается стилистики... мой редактор тоже за то, чтобы украшать текст. Так что, наверное, понемногу буду смещаться именно в эту сторону. Но "переписывать" фанфик я не буду, это точно. Да, я знаю, есть такие переводчики, которые из практически неудобоваримого текста делают шикарное произведение, но я не из таких, и потому заниматься подобным не буду. Да, под чутким руководством Antisfer`ы я буду стараться сгладить некоторые шероховатости, но переписывать авторский текст не намерен. Хотя бы потому, что я ему не редактор. Касательно "Фоксхаунда":
  20. Однако, какая дискуссия! Спасибо всем отписавшимся. Dormiens и KaoruBlade В принципе, я пытаюсь идти самым неблагодарным путем: стараюсь сохранить авторский стиль, но в то же время пытаюсь и не оставлять явных косяков, в определенной степени изменяя и адаптируя фразы. Понимаю, что получается не всегда, ну, тут уж извините. Вообще, я неправильный переводчик, ибо очень хочу передать все именно так, как есть в оригинале. И одновременно понимаю, что если так делать, то получится вышеупомянутый "английский с русскими словами". Так что пытаюсь нащупать золотую середину, да. r00t То, что перевод кривой - ну извините. Сразу сказал, я - не профессиональный переводчик. Стараюсь по мере своих скромных сил. Вьетнам То, что Foxhound переводится именно как "лисья гончая", я в курсе. Но фишка в том, что у этого отряда двоякое название, ибо он был создан для ликвидации мятежного отряда "Фокс", то есть "Лиса". Это вообще совершенно отдельная история, да и в самой саге до фига всякого, построенного на игре слов (кстати, может все же сделать определенную "сеттинговую справку"?). Я решил оставить вариант Фоксхаунд.
  21. Спасибо за отзыв! Самый первый! Ну, если вселенная MGS интересует, то могу дооолго рассказывать по ней все, что знаю. Но лучше, конечно, если есть возможность, поиграть самому. Самая великая серия игр, которую знаю. Гениальная от начала и до конца. Продолжение непременно будет, уже вовсю кипит работа над переводом первой главы. Собственно, если верить моему редактору, Пролог довольно скучный и не слишком высокий по уровню языка. Насчет языка не знаю, стараюсь переводить, сохраняя авторский стиль. Но то, что в первой главе действительно много интересного - несомненно.
  22. Название: Евангелион: Восход Внешних Небес Оригинальное название: Evangelion: Rise of Outer Heaven Автор: Devil Boss Перевод: Prohan Редактор перевода: Antisfera Жанр: меха, шпионский боевик, экшен Статус: не завершено Статус перевода: не завершено Дата публикации: 04.08.2010 Дата последнего обновления: 14.09.2010 Коротко о фанфике: Замечательный кроссовер Евангелиона и вселенной Metal Gear Solid. От переводчика: Я не профессиональный переводчик, но все же я старался сохранить то ощущение, которое автор вкладывал в свой фанфик. Приятного чтения! Да, многое может показаться не слишком понятным, если вы не знакомы с серией MGS. Однако краткого пояснения автора (см. ниже) вполне достаточно, чтобы в общем и целом понять картину этого мира. Если же все же будет непонятно - напишите, и я постараюсь кратко пояснить реалии данного сеттинга. Однако если вы - такой же фанат MGS, как и автор (да как и я, чего уж тут греха таить) то вы получите большое удовольствие, глядя на знакомых героев в другом, но не менее знакомом окружении. Да, еще одно важное замечание - я не буду переписывать фанфик. Просто перевод, с некоторыми стилистическими изменениями, чтобы звучало более красиво. И только. Потому что с самого начала мне хотелось именно переводить, а не перерабатывать чужой фанфик на иностранном языке, превращая его едва ли не в новое произведение. Может, так оно и правильно. Но я заниматься этим не буду. Если у кого есть желание - милости прошу, делайте свой перевод. Да, я все понимаю, что есть переводчики, способные из неудобочитаемого текста сделать шедевр (я, кстати, оригинал не считаю неудобочитаемым). У меня заниматься подобным просто нет желания. Потому что лучше написать что-то свое, а переводить этот фанф я вообще взялся "для отдыха". И создавать по сути новое произведение не хочу. От автора: Заметки к переводу: Пролог Восход Внешних Небес - Пролог.doc Глава 1. Решения Восход Внешних Небес - Глава 1.doc Глава 2. Причина сражаться, причина жить Восход Внешних Небес - Глава 2.doc Оригинал фанфика находится здесь>>>
  23. Dinovart, спасибо за найденный ляп! Исправил и залил обновленный файл. Что же касается прочих замечаний:
  24. Получив одобрение Devil Boss`а, намерен заняться переводом его фанфика "Evangelion: Rise of Outer Heaven", отличного кроссовера Евы и серии Metal Gear Solid. Надеюсь, что в ближайшее время на форуме и евафикшене выложу перевод Пролога.
×
×
  • Создать...