Rоzеvir Опубликовано 18 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 18 мая, 2008 Какая разница сколько читателей. Всё равно они не платят. Можно и в стол писать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мисато-сан Опубликовано 19 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 19 мая, 2008 Честно говоря, когда я писала это стихотворение, то перед глазами стоял образ Рей-тян. Наверное, будет разумно посвятить его ей... Меня все куклой называют, Но я – не вещь, она – не я. Они меня не понимают, Ведь никому я не нужна. «Бесчувственна, не идеальна, В ней что-то есть, но глубоко. Не подходи: то – ненормально! Она же кукла все равно!» Я слышу их такие мысли, Мне больно или же смешно? Я чувствую все те же чувства, Но улыбаюсь так давно. Внутри меня есть кто-то, знаю! Но я – реальность иль мечта? Зачем меня когда-то создал Он – человек или звезда? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алеша Опубликовано 23 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 23 мая, 2008 Хорошие стихи, Мисато-сан. Мне даже, как-то грустно выкладывать свое творчество, вслед за тобой. Потому что оно слишком своеобразное. * * * Это случилось в прошлом году. Финский студент обкурившись/напившись/нанюхавшись/кольнувшись/ забывшись - сделал следующие. Взял Web Camer-у, и хладнокровно зарядив перед ней пистолет, рассказал о том, что собирается сделать. Расстрелять всех своих одногруппников. Калось бы - чего уж так-то? Ну, бывает, что там накатит ... Мало ли способов хороших разрядиться? Этому нет. Стрелять надо. Dead Bodies Everythere (Повсюду трупы) ... Давайте, заходите и все увидите сами ... Не бойтесь, у меня остался всего один патрон ... (Как же много крови и ... повсюду ... трупы ...) ... Все они были мертвы уже изначально ... (... скоро проснутся, и эти голоса ... О Боже ... Я слышу их голоса ...) ... Цеплялись за жизнь не из страха ее потерять, но испытывая ужас перед тем, что находится ТАМ, за ее пределами ... (... они повсюду, они смотрят на меня ...) ... Вам следовало прийти ... немного раньше ... чтобы ... увидеть ... (Эти мертвые глаза ... Они уже ЗНАЮТ ... ) ... Я не ... могу ... больше ... (... У меня остался всего один патрон ...) * * * Это без комментариев. Falling Away From Me (Убирайтесь от меня прочь !) Эй, Мать вашу! Слышит ли меня кто-нибудь ? Я так устал от всего этого ... Сегодня мой друг покончил жизнь суицидом и улетел, Я чувствую что мое время тоже вышло ... Иногда это нормально ... Когда ты совсем один ... Когда вокруг тишина ... Когда приходят ОНИ ... Убирайтесь от меня прочь ! Убирайтесь от меня прочь !! Этот сумрак кажется вечным ... А может света никогда и не было ? Лишь тусклый отблеск электрических ламп ... Сегодня мой друг покончил жизнь суицидом и улетел ... Я стараюсь подавить в себе страх, чтобы сказать: "Завтра будет все по другому ..." Но ОНИ отвечают что это ложь И завтра не наступит никогда ... Мать вашу, я ЗНАЮ это !.. Убирайтесь от меня прочь ! Убирайтесь от меня прочь !! Убирайтесь от меня прочь !!! ... Убирайтесь ... от меня ... прочь ... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Shiroah Опубликовано 23 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 23 мая, 2008 Смахивает на переводы 0_0 Никогда не понимал, зачем русским стихам английские названия. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алеша Опубликовано 23 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 23 мая, 2008 Спасибо SF. Вот ты меня и об .. это. Ну да ладно, а чтобы люди больше не думали так. Я припишу к стихам предисловия. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rоzеvir Опубликовано 23 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 23 мая, 2008 Никогда не понимал, зачем русским стихам английские названия. Ви таки антисемит? Что вы имеете против иностранных названий у стихов. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 28 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 28 мая, 2008 Я не большой специалист в стихах и, почитывая эту тему, я просто откладываю произведения в голове, собственно, не представляя, как их оценивать, но вот стихи Широя и Джетесета почему-то особенно цепляют. В свете последнего, даже не знаю почему, но нравится и все тут. Именно что цепляют. Пусть с точки зрения построения слога не идеально, но есть что-то в них особенное, душевное.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lance Опубликовано 28 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 28 мая, 2008 Хм, ну тут, как говорится, на вкус и цвет... На мой взгляд, Le Creation Розевира еще никто не превзошел. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Shiroah Опубликовано 29 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 29 мая, 2008 Оно, конечно, спасибо, да только стихи у меня с джетесетом разные совершенно; нельзя их сравнивать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 29 мая, 2008 Жалоба Share Опубликовано 29 мая, 2008 Ни о каком сравнении речи быть не может, слишком субъективно. У Широя мне например понравилось вот это: Дождем умылся темный лес,Окутан дымкой влажный дол, А для меня особый вес Веселый дождик приобрел. Он налетел, играя, с юга, Затарабанил по стеклу, И звал меня, как будто друга, Пройтись по мокрому двору. просто потому, что я люблю дождик. А вот произведение Джетесета: Запуталось Солнце в ресницах твоих.В ладонях, ладони и мир на двоих. Давай любовь, свою любовь, в ладонях нести. Она, одна. Однажды нас сумеет спасти. Она нас друг для друга Нас в мире нашла. В глазах твоих небо В улыбке расвет. На нашу похожей любви больше нет. Здесь уже не работают законы стихотворения, здесь играет нечто глубокое, что зовется импрессией. Меня вот очень впечатлило, там уже игра слов на уровне конструкции, и пусть тема избитая про любовь, ценность в том, как все это описано. Зовите это впечатлением, меня вот впечатлило. Ну а сравнивать это все равно, что сравнивать рок и дримтранс - мне нравится и то, и то. А вот Le Creation Розевира я как-то пропустил.. можно ссылочку, я бы с удовольствием прочитал.. UPD: собственно, прочитал, и довольно таки понравилось. У Розевира эффект ставится на образность, символизм, сюжет, чувствуется атмосфера чего-то рушащегося и это мощно! Вот тут и становятся видны отличия трех стихоплетов - Широя, Розевира и Джетесета. У первого - лирика, у второго - эффектность, у третьего - душа. Да, стихи разные, но это не значит, что я выберу что-то одно. Просто мне по ряду субъективных причин ближе та самая эфемерная душевность, что есть в стихах Джетесета с их шероховатостями, которые только украшают и воздействуют на глубины сокрытого.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.