Jump to content

Dragon Quest 8


Алекс

Recommended Posts

Это вы еще моддингом занимаетесь?! То есть потрошите ресурсы, переводите, запихиваете обратно??

Да, конечно. В этом-то весь и смысл :)

Вот, например, пара скриншотов из перевода Dragon Quest 8

А вот Silent Hill Origins вроде бы лишь на PSP, вы и его переводите? А другие части в переводе есть (хотя бы скрипты)?

SHO переводится на PSP. Насчет других частей - сомневаюсь, что есть хотя бы текстовые переводы, но надо будет уточнить на фан-сайтах.

post-755-1223981494_thumb.jpg

post-755-1223981519_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 23
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

А Ксеносага тоже будет так же переведёной? Вставил диск и играешь на родном языке?

Теоретически да. Мы со всеми играми так работаем. Озвучка, конечно, останется английской, а титры и текст будут переведены. Я не обладаю всей полнотой информации относительно тех игр, в работе над которыми не принимаю непосредственного участия, так что за более подробной информацией советую обратиться на форум нашей группы

Link to comment
Share on other sites

Цитата из сообщения нашего организатора-инициатора:

Вот, что находится в нашей довольно вместительной утробе на данный момент:

1) Пере-переиздание Dragon Quest 8. Статус перевода и редактирования: готово. Техническая часть: в застое. Повторное тестирование: в ожидании завершения технической части.

2) Доработка Final Fantasy 7: Dirge of Cerberus в виде исправления пары опечаток и перерисовки того, что с первого раза никак не удавалось сделать. Статус: в разработке.

3) Перевод Persona 3: FES. Статус перевода: 90%. Статус редактирования: 40%. Техническая часть: ~70%. Тестирование: в ожидании завершения технической части.

4) Перевод Xenosaga Ep.1. Статус перевода: 60%. Статус редактирования: 55%. Техническая часть: ~75% . Тестирование: в ожидании завершения технической части.

Совместные с другими командами проекты:

5) Перевод Metal Gear Solid 2. Статус перевода: 25%. Статус редактирования: 0%. Техническая часть: 95%. Тестирование: в ожидании завершения перевода и технической части.

6) Перевод Silent Hill Origins (PSP). Статус перевода: 100%. Статус редактирования: 95%. Техническая часть: 100%. Тестирование: скоро начнется.

7) Перевод ICO. Статус перевода: 100%. Статус редактирования: 100%. Техническая часть: 100%. Тестирование: скоро начнется.

8) Перевод Silent Hill 5 (XBOX360). Статус перевода: смею предположить, что процентов 10-15. Техническая часть: 15%. Тестирование: начнется не ранее выхода PAL-версии игры.

Нам требуются помощники для тестирования, а также будем рады любой помощи и интересным предложениям в том, что касается административно-маркетингового вопроса.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

В связи с тем, что перевод текста игры MGS 2 подходит к концу, срочно требуется помощник для вычитки текста, поиска ошибок, недочетов и тд. Требования: хорошая грамотность; желательно знакомство с игрой.

Также, очень нужен человек, имеющий желание и возможность заняться нашим сайтом. Прежний сайт не работает из-за каких-то технических глюков, да и выглядел он как поделка первоклассника. Кое-какие наработки по сайту есть (логотипы, картинки, текст), есть подходящие шаблоны, так что с нуля работать не придется.

Link to comment
Share on other sites

В связи с тем, что перевод текста игры MGS 2 подходит к концу, срочно требуется помощник для вычитки текста, поиска ошибок, недочетов и тд. Требования: хорошая грамотность; желательно знакомство с игрой.

Полагаю, это про меня.

Грамотность вроде бы имеется, знание игры присутствует (скромно так). Со временем только некоторые трудности - я не знаю, что у меня может случиться в ближайшие дни и куда занесет по делам. Но в любом случае начать редактуру могу, ибо даже опыт есть - я был бета-тестером в енетовской игре ДД1 и именно по части грамматики. Хотя, меня самого иногда требовалось корректировать.. в общем, русский язык не на отлично, но хорошо.

А вот с сайтом помочь ничем не могу, увы.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Нашей группе очень нужен новый логотип/шапка для нового сайта. А мы все как на грех только игры ломать и переводить умеем. Если кто-то хорошо владеет фотошопом и хочет помочь - подробности здесь.

Link to comment
Share on other sites

  • 9 months later...

Внимание! Требуются тестеры русской версии игры Metal Gear Solid 2 для Playstation 2.

Требования: хорошее знакомство с игрой, знание русского литературного языка, наличие чипованой приставки, возможности быстро скачать несколько гигабайт и свободного времени в ближайшие недели. Внимательность, усидчивость и придирчивость к мелочам также приветствуются. Желательно наличие цифрового фотоаппарата.

Желающим просто поиграть в игру просьба не обращаться. Тестирование продлится около недели и заключается в дотошном изучении и проверке всех диалогов и прочих игровых аспектов.

Обращаться на mgs2extest@gmail.com с кратким резюме относительно ваших возможностей и знакомства с игрой. Обязательно указать ICQ или QIP.

Link to comment
Share on other sites

  • 8 months later...

Речь идет о MGS2? Если да, то совершенно верно, несколько бета-тестеров уже приступили к прохождению локализованной версии игры.

Что касается сроков, то давайте прикинем: пару недель на сам бета-тест, недельку-другую на исправление ошибок и окончательную полировку... Это если не будет какого-то форс-мажора.

Пока можете посмотретьскриншоты.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.

Announcements


×
×
  • Create New...