Saito Опубликовано 25 апреля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 25 апреля, 2008 Есть галереи, почему нет сборников стихов??? вот мой первый стих на англииском (нуждается в редакции переводчика!!!) Посвещяется Дж.Р.Д.(джуси руф) I remember the time When we were together And You were mine Who cares about the weather ? But now you shine, On stupid picture of yours. And now I cry… You cant see my tears And you were so bloom, You were so shine… In your wedding album ,.. Not mine… God, you're beautiful, I cant stay come, WhyI I'm so stupid? How does it ail become? He stands near to you, You you dresd in white Against what can I do? Just hope to die… And you were so bloom, You were so shine… In your wedding album ,.. Not mine… Вариация на русском на туже тему_____ Сердца рвётся дикий стон: Бог, почему я Был влюблён? Не в силах крика удержать: Стой! Не хочу тебя терять! Но не вернуть былого мне, Всегда один. Но слышу в тишине: Твоей ей не стать, чужая она, И титул, и званье -другого жена Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mozgovvert Опубликовано 25 апреля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 25 апреля, 2008 I remember the timeWhen we were together And You were mine Who cares 'bout the whether? But now you shine, On stupid picture of yours. And now I cry… You can't see my tears And you were so bloom, You were so shine… In your wedding album ,.. Not mine… God, you're beautiful, I cant stay come, (?) Why I'm so stupid? How does all it become? He stand near of you, You shine of white (?) Against what can I do? (?) Just hope to die… And you were so bloom, You were so shine… In your wedding album ,.. Not mine… Ну вот. Это насколько я знаю инглишь. Пусть переводчики команды меня поправят. Там где знаки вопроса - смысл немного теряется для меня.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Saito Опубликовано 25 апреля, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 25 апреля, 2008 Ну вот. Это насколько я знаю инглишь. Пусть переводчики команды меня поправят.Там где знаки вопроса - смысл немного теряется для меня.. Благодарю за помощь, всё исправил.... You shine of white (?)-в смысле "ты вся сияеш белым"- она вышла за муж за другого, хотя можно заменить на " You dresed in white",... как я не додумался ранше?? Against what can I do? (?)- противится могу ль я? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Alex-Polix Опубликовано 27 апреля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2008 Хм... Может на русском? А то я на англе не совсем дагоняю... :lol: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
CerbeR Опубликовано 27 апреля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2008 Who cares about the whether? Whether - ли Weather - погода Что тут имеется ввиду? He stand near of you,You shine of white Against what can I do? Just hope to die… And you were so bloom, You were so shine… In your wedding album ,.. Not mine… Тут вообще всё очень непонятно... 1. He stands near to you, 2. You shine of white... Вот тут не знаю, но точно не of 3. Against what can I do? - Против чего я могу сделать? ... 4. You were so shine… Bright скорее, ибо shine никак не прилагательное 5. In your wedding album ... Not mine… Лучше написать You were not mine Пока всё... Если я где-то ошибся - прошу прощения, мой английский не идеален... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Saito Опубликовано 27 апреля, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2008 Просто я не очень в граматике,...........погода Against what can I do?... In your wedding album ... Not mine… Ищё раз говорю- Она Вышла ЗАМУЖ Shine-сияла, радовалась Shine in white заменил на - Dresd in whaite _____________________________________________________________ Кстати я обещял новый стих.... Вот: О как я вас любил! Я вами восторгался! О как я счастлив был! Я вами наслаждался! Зачем же вы ушли, Меня оставив одного?... А к чёрту эти слёзы! Я выпью хереса, Забудутся все грёзы, Душа моя согреется. Будьте же вы счастливы, Надеюсь, вам понравится. А я горе заем сливой, В стакан ещё добавится… Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
trampler Опубликовано 27 апреля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2008 Второй норм ("чутче хереса"? + "своё" лучш выкинуть из предпоследней) , а на инглише лучше не писать, если проблемы с языком, имхо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Alex-Polix Опубликовано 27 апреля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2008 "Меня оставив одного" - Имхо выходит из первых 5 строк. А так прекрассно! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Saito Опубликовано 27 апреля, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2008 на инглише лучше не писать, если проблемы с языком, имхо. очень надо было,+ я сто лет по английски ни говорил, и это мои первый опыт в стихотворении на английском, думаю с опытом будет лутче Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
CerbeR Опубликовано 27 апреля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2008 Просто я не очень в граматике,...........погодаAgainst what can I do?... In your wedding album ... Not mine… Ищё раз говорю- Она Вышла ЗАМУЖ Shine-сияла, радовалась Shine in white заменил на - Dresd in whaite Причём тут замуж, фраза Against what can I do не вписывается в контекст You were so shine… Shine - сиять. А контекст подразумевает прилагательное In your wedding album ... Not mine… Смысл теряется... Это всё ИМХО, мне заняться нечем Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.