Плюс к тому что отметили выше, действительно, [нинки] в качестве заменителя "любимого" используется, но лишь в том аспекте, что оно несёт в себе некую популяризацию конкретного объекта.
По аналогии с 趣味 [сюми] "прелесть, вкус, интерес", что тоже юзается как "любимый", но, как и предыдущее, чаще с неодушевленными объектами.
Традиционно, слово "любимый", как прилагательное, это 好な [с'кина], 愛しい [итоси:], 恋しい [коиси:], 慕わしい [сьтаваси:] или же образуется от кандзей "любовь" или "сердце": 愛息 [айсок'] (существительное), 会心 [кайсьн] ("закадычный").
Либо можно просто использовать [ай] в сочетании с каким-либо объектом. Например 愛人 [айдзин] или 恋人 [коибито] в качестве существительного "любимый/возлюбленный" (дословно "любимый человек").