Перейти к содержанию

Summoner

ЕнЕтовцы
  • Публикаций

    997
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Summoner

  1. Summoner

    Телепатия

    фича в том что придет какой-нить Ыкстрасенс и начнет писать псевдонаучную ересь с кучей бессмысленных и никому кроме него непонятных как_бы_терминов - и внешне, для человека_не_в_теме это никак не будет отличаться от цитаты из учебника по неврологии )
  2. а имхо там и то что есть можно было бы вырезать... гайнаксы в аналогичных ситуевинах когда оно было надо - прекрасно обошлись звуками, показывая на экране какую-нибудь стену комнаты %). Ничего не имею противо порнухи вообще, но эти странички особо даже рассматривать не хотелось (кроме осмысленных реплик)... оно все-равно что от вечного огня прикуривать, имхо...
  3. 2NotAnotherEvaFa пасиб, теперь ясно что он за что-то начистил харю санитару, видать было за что... не знал про такое значение для orderly %). И опять же в существующем переводе этот кусок переведен так что нифига не понятно %). 2д. Ватсон - только что заметил - в переводе 2-й главы прямая речь осталась как была - т.е. оформлена по правилам английского языка, везде кавычки. Оно конечно дело вкуса переводчика и лично меня при чтении не напрягает, но в общем считай что это багрепорт, по-правильному если это русский язык - там многое надо было бы заменять на тире (там где абзац начинается с прямой речи, обычно все диалоги так выглядят...), вот по таким например правилам.
  4. Summoner

    Телепатия

    2Cloud9 оно круто, вот только боюсь кроме медиков\биологов и иже с ними, т.е. имеющих образование - никто ничего не поймет, терминов много, имхо мало кто на этом форуме знает что такое к примеру "вставочный нейрон" %).
  5. ну, я просто внимание обращаю что перевод 1-й главы устарел, а так ессно лучше если в начале выйдут переводы того что вообще не переводилось. А насчет точности перевода - дык я лично как-бы тоже за сохранение смысла а не количества предложений %)). З.Ы. кстати, кто-нить таки понял чего там за "случай" был во время предыдущих посещений, когда Сина потом еще к главврачу дурки водили? Может я конечно сильно тупой идиот высшего уровня, но вот не доходит до меня, в оригинале там только одна фразка есть на тему что Син нифига не помнит кроме какого-то "замаха" (не понял смысла фразы) и прощающейся (машущей рукой) Аски.... можно было бы подумать что кто-то кого-то из них двоих принялся душить ибо в аниме душил Син а в манге душила Аска, но вот такая фича - еще там (в оригинале, в переводе отсутствует) есть фраза что возникни возможность - Син бы повторил то что случилось без колебаний.... так что у меня никаких идей вообще %).
  6. прочитал тут оригинал первой главы... толи имеющийся тут перевод сильно не точен, толи с момента перевода автор сильно отрихтовал главу напильником, в переводе отсутствуют целые предложения, чуть ли не абзацы %). Ну и такая имха что оно вообще не точно там переведено, кое-где есть игра слов, ставшая понятной только при чтении оригинала (например когда Син спрашивает "”How have you been doing?”" а затем опять "”But how have you been doing.”")... или например вот это: "It wasn’t right for her to say things like that to him. Things that would have meant so much in the past." - оно переведено "То, что она говорила, было не правильно. То, что так много значило в прошлом.", хотя имхо оно означает что не то что сказанные слова были неправильными а то что нормальная Аска так никогда бы не сказала и что эти слова могли бы много значить в прошлом. Такшта имхо тебе имеет смысл переводить не со второй главы а с начала %).
  7. дык в теории той что в одежде может быть и сама Рей %).
  8. а фих его знает что тут теперь за Каворыч если он оказывается не Табрис.... а по тому маленькому кусочку что есть нифига не понятно, разве что можно предположить наличие кучки человекообразных (причем как-то странно человекообразных) ангелов на какой-то базе....
  9. сорри что влазию туда к чему не имею никакого отношения, но вот чисто с технической точки зрения как программера, немало поюзвашему Subversion (у вас же в svn файлы лежат, так? судя по opensvn в тексте ссылки на файлы перевода...)... а там приходилось работать одновременно по 3-4 человека на 1 файл... так вот - если у вас там простые текстовые файлы то рекомендую просто пользоваться стандартными правилами работы с Subversion - и она сама будет сливать вам файлы (если 2 человека поменяли в одном файле разные места оно сольется в один файл автоматом, если нет - предложит ручками разрешить конфликты)... можно почитать Subversion book на эту тему, там есть русский перевод.... вообще вся фича Subversion (да и аналогов) именно в том чтобы дать возможность группе разработчиков особо не заморачиваться координацией на тему кто какой файл ковыряет, там есть 2 подхода к работе - либо через блокировки файлов (функция lock), либо через merge-нье, в документации все подробно расписано. Ну и еще - из под windows лучше пользоваться "черепашкой" - TortoiseSVN, кстати там есть своя документация, она только на английском но гораздо понятнее и доступнее написана чем родная Subversion book. Так что при правильном подходе особенно извращаться с координацией даже не потребуется (может даже не быть отдельного человека под это дело), главное чтобы все участники четко придерживались правил работы с репозиторием, ну и главное - регулярно заливали свои изменения и выкачивали обновления с репозитория. Координация тут может потребоваться на более высоком уровне - вроде выделения отдельных задач и раскидывания людей по задачам, но у вас все вроде спокойно делится на отдельные файлы, а там вполне достаточно запользовать lock-ание.
  10. З.Ы. спасибо за перевод, все круто %). Кстати, стоит ждать продолжение перевода в ближайшее время? Ибо не могу решить - ждать перевод или пойти читать дальше оригинал, с одной стороны перевода пока что нет, с другой - ломать мозг об английский текст что-то сильно вломы %).
  11. У Лукьяненко есть такая штука, называется "Осенние визиты", вот там у него есть визитеры, правда они там лишь двойники реальных людей (с некоторой особой способностью) а не злобные монстры\ропаты\или кто-они-там-по-фику-будут, так что кроме этого слова я лично никакой связи не уловил %).
  12. оперативненько, спасибо! %) З.Ы. а гендыч однако жжет, рулит и педалит!
  13. в 2.0 Аска тоже профессиональный военный пилот, в звании капитана, так что мимо %). Да и вариант из NGE с детства тренировали. Кстати есть мнение что оно уже совсем в сторону ушло, хотите дальше троллить аскоголиков наезжая на персонажа - предлагаю пойти в соответствующую тему %).
  14. ну, ЕоЕ как-бы малость не в пользу такого утверждения говорит, в прочем, в отличие от Сорью что из себя представляет Шикинами пока-что мало кто видел, такчто рано говорить %).
  15. хы, учитывая одноглазую Аску, красную водичку и прочее всякое разное из-за чего оно все более смахивает на что-то вроде ре-тейка... я бы предположил такую имху что 01-я - это оригинальный unit-01 из EoE, он жеж там единственный уцелел (кроме проткнувших себя и бякнувшихся с верхотуры об асфальт в конце ТУ сериек), остался в космосе болтаться %).
  16. 1) по фику Аска жива и ей сильно хреново, а Рей только в глюках некоторым является, такшта имхо все логично в его поведении. 2) С+А там нет точно также как нет С+Р, ибо Киришима, такшта глупо устраивать АvsР %).
  17. Summoner

    Телепатия

    есть мнение что они не только забыли но еще и не знали ;). Ыкстрасенсам что-то знать про анатомию или физиологию ни к чему, они оперируют более возвышенными и высокодуховными понятиями, вне области понимания простого недоразвитого смертного вроде дедушки Павлова %))).
  18. есть мнение что по завершению ребилда все будет также размыто и непонятно как в ЕоЕ или сериале. Сильно удивлюсь если будет не так %). Имхо хорошо еще если ответят на часть вопросов оставшихся после оригинала, а про ответы на новые вопросы возникшие в ребилде имхо и надеяться не стоит по бОльшей части %).
  19. нашел, в этой же теме, в конце этого сообщения, в спойлере. Вырезка: вольный перевод такой: "в превью (хотя я много чего забыл, но это вроде помню) - Аска появилась с "заплаткой" на глазу. Не с бинтом как у Аянами а с черной повязкой как у пиратов, так что глазу в самом деле хана."
  20. пруфлинк в соседней теме обитает, говорят Ghost13-тым кличут, если надо - спрашивай, мне в лом %). Не, он такого не говорил, в какую-то тему кто-то постил цитату с английского блога про пиратскую повязку, у меня инфа оттуда, цитату кажись потом порезали.
  21. насчет (not) - мне почему-то сразу это воспринялось как просто возможность двоякого прочтения - т.е. либо так, либо наоборот. Причем почему-то такая мышля - либо "You are not alone. You can not Advance" либо "You are alone. You can Advance". Типа "продвинуться" можно, но в одиночку, и соотв. наоборот.
  22. говорят там не бинт, там черная "пиратская" повязка, по-видимому предназначенная для постоянного ношения.
  23. Вот почему. Если кратко - одной серии и типа, даже порядковый номер в упор идет.
×
×
  • Создать...