Ярик, корявый перевод. Причем с япы на англик...
Оригинальный Японский (Сценарий, стр. 583): Shinji-kun, watashi-tachi ningen mo ne, Adam to onaji Lillith to yobareru seimei-tai no minamoto kara umareta, 18 ban-me no shito na no yo.
Так как нет запятой после "Adam to onaji", это означает что "как и Адам" относится к "Лилит" а не к "нам, людям". (Правда если внимательно послушать этот момент в фильме, то после "Adam to onaji" стоит пауза, звучащая как запятая, которая и вызвала путаницу.)
Более того, Bochan прямиком уточнил это у заместителя управляющего Kazuya Tsurumaki.1 Angel Was Adam "born" from Lilith?
No. Adam and Lilith are equal beings, with neither coming from the other. They are both "sources of Life" and the progenitors of their respective races - Angels and Humans. This is a complicated issue due, mostly, to an incorrect translation of Misato's line in The End of Evangelion, that was spread throughout fansubs and made its way into Manga Entertainment's supposed "official" script for the film.
Неверный перевод (ставший основой русаба)
You see Shinji, mankind was spawned from a being called Lilith, just like Adam was. We are the 18th Angel.
Точный перевод
Shinji, we humans were born from a being called Lilith, who is the source of life just like Adam.