Перейти к содержанию

Hil

Пользователи
  • Публикаций

    32
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные Hil

  1. Мне тоже больше всего именно Рей жалко. Авторы сделали очень рискованную и интригующую любовную линию, и таким "топором" отхряпать её одним ударом... - короче, эта 24-я глава стилистически неплохо написана, но без фантазии. :(

  2. А, появилась-таки хотя бы одна альтернативная концовка!

    Прочёл.

    ИМХО, у автора есть некоторые срывы, по уровню до оригинала эта глава не дотягивает, но всё же это на две головы лучше среднего фанфика.

    Теперь о том, что не понравилось.

    1) Японцы не будут всё время в голос обращаться к богу, если только по случайности это не местные христиане. Японская религия скорее политеистическая, они будут говорить или о богах, или о духах, но не будут кричать "Господи" на каждом углу, что в данной главе просто сплошь и рядом делают перед смертью и не только разные персонажи (в оригинале такое позволяет себе немка Аска - почувствуйте разницу);

    2) Так расправиться с Рей... ну знаете ли. Вдобавок к некрасивости всей ситуации, Аска по своим убеждениям не смогла бы её добить.

    3) Очень лобовой и неубедительный способ избавить Детей от "мешающих" способностей. Зачем? Идеологически противоречит предыдущим главам, вдобавок.

    4) Просто взять и утопить Евы?? В чём тут соль...

    5) Что-то у меня такое впечатление, что как и предсказывалось, целая группа линий и персонажей просто выпала, в результате их судьба осталась неизвестной. И неудивительно: одной главы для этого мало.

  3. Хороший обзор. Правда, у меня всё ещё есть надежды на выживание Рей, но альтернативы немногим лучше - либо слащавый испорченный конец с любовным треугольником (в делёжку Синдзи я не верю), либо смерть Аски - хотя я и не её поклонник, но всё же должен признать, ЕЙ ДОЛЖНО СИЛЬНО НЕ ПОВЕЗТИ, чтобы оправдать такой конец. Слишком велика её воля к жизни.

  4. Hil

    У них сюжет проработан до самого конца, просто это надо написать хорошо. Этот роман пишется около 3-х лет и подобные перерывы бывали и раньше.

    Сейчас у авторов нет времени, но учитывая серьезность намериний, когда-нибудь книга будет окончена. Так что остается только ждать...

    Хочется согласиться, но в то же время Langley права относительно того, что впихнуть в 1 главу ВСЁ, что осталось нераскрытым и незаконченным доселе, практически нереально. А между тем, автор мне писал, что осталась одна глава. М. б. это является косвенным подтверждением того, что всё-таки они плохо себе ещё представляют эту главу, и реально их будет минимум 2.

  5. Жаль, что в выложенную 23-ю главу не внесли ни одной правки из тех, о которых я писал. Даже "Кровь Нарушителя" вместо "Кровь, Нарушитель" не поправили...

    Мир снов воистину сузился до минимума. Теперь уже герои занимают в снах куда более пассивную позицию. Но, возможно, авторы что-то заготовили на 24-ю главу? Если они уже думали вплотную о ней.

    Как известно, есть авторы, которые продумывают романы "от скелета", то есть они заранее знают, чем всё кончится, и как, ещё до того, как напишут набело даже половину романа. Но есть и такие, кто имеет "смутное понимание того, как там всё должно кончиться", так что романы дописываются как бы по "логике событий". ИМХО, первый вариант чаще бывает лучше, но всё же известны талантливые произведения, написанные и тем, и другим способом.

    Хотелось бы знать, что у нас в данном случае. Судя по затяжкам с написанием финала, скорее второе.

  6. Во фантазия-то разыгралась :)

    Не, на самом деле изнасилование неубедительное вышло. Непонятно, почему влюблённая в Синдзи Рей атаковала Аску, а не предмет своей страсти.

    И согласен с главным критиком, что многое в книге постепенно уходит от сериала, и чего-то жалко. Например, странности главных персонажей немного жалко - в книге они гораздо ближе к реальной жизни, и переживания той же Аски - это переживания ОБЫЧНОЙ стервозной девчонки, а не СуперСтервы с суперкомплексом неполноценности из NGE. Но с другой стороны, сериальных персов нереально в условиях данного сюжета вывести к хэппи-энду (развитие событий просто не даёт им стать нормальными), а разве не ради этого писалась книга?

    Но с другой стороны, я бы не так уж переживал, потому что и сам NGE сделан на троечку, в лучшем случае 4-, по реализации. Идея - на 5, а реализация на 3+, 4-. Просто фанаты любят ДОДУМЫВАТЬ сериал, исправляя его ляпы, заполняя пробелы и игнорируя явные заскоки. На других сайтах, где нет выборки фанатов именно НГЕ, а просто анимешники общаются, мнение о НГЕ не всегда такое высокое и часто слышны голоса в духе: "больно много авторы травы курили в ходе съёмок".

    Так что "кто без греха, тот пусть первый кинет камень".

  7. Что-то мне кажется, что версия "порвала бы и выкинула" - близка к истине. Или, по крайней мере, она бы сделала вид, что ей наплевать. :) Правда, другое дело, что ей было бы приятно, безусловно.

    P.S. О вредности Аски.

    Самый лучший способ заставить Аску перестать быть врединой - постепенно свести Рэй с Синдзи у неё на глазах. :)

    Но только делать это надо было бы до 23-24 серии, а по сюжету никак не получалось (Рэй ещё не успела окончательно стать человеком под облагораживающим действием Синдзи icon_haha.gif). Да и не было у авторов такой цели - они намеренно хотели к 25 серии привести ВСЕХ троих главных героев в состоянии полного морального опустошения. Аску так просто низвели до уровня плинтуса (см. начало 24 серии и далее). Exhausted. Синдзи вывели в аут чуть позже - необходимостью убить Каору.

    Рэй... в ней чувствуется обречённость, потому что она с самого начала знала цель своего существования, но к концу сериала она больше не хочет служить этой цели. Никто не знает, какой ценой ей это даётся.

    Собственно, мы даже и видим в сериале, как они начинают решать свои проблемы, но сюжет не даёт им завершить этот процесс.

  8. Цитата из субтитров к 25-ой серии. По поводу Рэй.

    100

    00:07:17,472 --> 00:07:20,842

    Мы все зовёмся Аянами Рэй.

    101

    00:07:20,842 --> 00:07:23,478

    Как все они могут быть мной?

    102

    00:07:23,478 --> 00:07:27,749

    Просто все называют нас Аянами Рэй, вот как.

    103

    00:07:27,749 --> 00:07:32,020

    У тебя фальшивая душа и фальшивое тело.

    Ты знаешь об этом?

    104

    00:07:32,020 --> 00:07:35,217

    Я не фальшивка и не подделка.

    Я это просто я.

    105

    00:07:35,790 --> 00:07:38,559

    Нет, ты пустая оболочка с фальшивой душой,

    106

    00:07:38,559 --> 00:07:42,017

    созданная человеком по имени Икари Гэндо.

    107

    00:07:44,198 --> 00:07:47,869

    Ты просто вещь,

    претендующая называться человеком.

    108

    00:07:47,869 --> 00:07:50,571

    Загляни вглубь себя.

    109

    00:07:50,571 --> 00:07:51,940

    Ты ощущаешь едва уловимое,

    110

    00:07:51,940 --> 00:07:54,976

    почти невидимое присутствие,

    которое скрывается в глубине твоего сознания?

    111

    00:07:54,976 --> 00:07:57,779

    Там твоя настоящая личность.

    112

    00:07:57,779 --> 00:07:59,681

    Нет, я это я.

    113

    00:07:59,681 --> 00:08:03,751

    Я стала собой связанная

    114

    00:08:03,751 --> 00:08:05,241

    общением с другими людьми.

    115

    00:08:06,120 --> 00:08:08,389

    Моё "я" сформировано общением с ними.

    116

    00:08:08,389 --> 00:08:10,550

    Они создают меня так же, как и я их.

    117

    00:08:11,059 --> 00:08:13,728

    Общение с людьми

    118

    00:08:13,728 --> 00:08:15,958

    образует мою душу и моё сознание.

    118

    00:08:15,958 --> 00:08:17,465

    Это узы?

    119

    00:08:17,465 --> 00:08:20,301

    Да, так называется то, что я делю с теми,

    120

    00:08:20,301 --> 00:08:22,701

    кто создан под именем Аянами Рэй.

    121

    00:08:23,204 --> 00:08:25,263

    Это то, что составляет меня.

    121

    00:08:25,263 --> 00:08:26,645

    Это узы.

    122

    00:08:26,975 --> 00:08:29,808

    Тем не менее, существует ещё кто-то,

    кто является истинной тобой.

    123

    00:08:30,878 --> 00:08:32,812

    Ты не знаешь её, но она есть.

    124

    00:08:33,881 --> 00:08:35,416

    Ты отрицаешь её

    125

    00:08:35,416 --> 00:08:37,475

    и пытаешься подавить

    эту сторону своего естества.

    125

    00:08:37,475 --> 00:08:38,853

    Потому что боишься.

    126

    00:08:38,853 --> 00:08:41,686

    Потому что она может и не быть человеком.

    127

    00:08:42,457 --> 00:08:45,517

    Потому что твоё настоящее "я" может исчезнуть.

    127

    00:08:46,097 --> 00:08:47,562

    Это страх.

    128

    00:08:47,562 --> 00:08:50,122

    Вот чего ты боишься.

    Ты боишься, что превратишься в ничто.

    129

    00:08:50,798 --> 00:08:53,201

    Ты боишься, что исчезнешь из сознания людей,

    130

    00:08:53,201 --> 00:08:54,635

    потому что есть другая.

    131

    00:08:54,635 --> 00:08:57,405

    Боюсь? Почему?

    132

    00:08:57,405 --> 00:09:00,135

    Потому что твоя настоящая личность

    никогда не существовала.

    132

    00:09:00,135 --> 00:09:01,313

    Ты боишься, не так ли?

    133

    00:09:01,542 --> 00:09:03,100

    Потому что ты перестанешь существовать.

    133

    00:09:03,100 --> 00:09:04,316

    Ты боишься, не так ли?

    134

    00:09:05,747 --> 00:09:07,476

    Нет, я счастлива.

    135

    00:09:08,483 --> 00:09:12,353

    Потому что хочу умереть.

    Хочу потерять надежду.

    136

    00:09:12,353 --> 00:09:14,022

    Хочу вернуться в ничто.

    137

    00:09:14,022 --> 00:09:15,523

    Но я не могу.

    138

    00:09:15,523 --> 00:09:17,358

    Он не позволит мне вернуться в ничто.

    139

    00:09:17,358 --> 00:09:19,349

    Он не позволит мне вернуться.

    140

    00:09:20,061 --> 00:09:21,619

    Я существую потому, что нужна ему.

    141

    00:09:22,430 --> 00:09:24,864

    Но когда всё закончится,

    142

    00:09:25,366 --> 00:09:28,460

    когда я больше не буду нужна ему,

    143

    00:09:29,203 --> 00:09:31,671

    он оставит меня.

    144

    00:09:32,473 --> 00:09:35,067

    Я молилась, чтобы наступил тот день,

    когда он оставит меня.

    145

    00:09:35,977 --> 00:09:38,502

    Но теперь я боюсь этого.

  9. Читать можно, вот только каким может быть продолжение я не представляю =)

    Лучше бы занятые работой/учебой/<подставить нужное> John Biles & Rod M дописывали ДДБ.

    Верно-верно. Хотя ЭТОТ фанфик более-менее, не такой идиотский, как некоторые, особенно на другом сайте по NGE.

    Жаль, что никто не написал ничего хорошего про Рей - Синдзи, был бы у меня талант, я бы взялся. Но позориться неохота.

  10. Дрянной человек этот Гендо. Я бы ещё понял, если бы он боролся с SEELE ради предотвращения гибели человечества, но нет - его интересовало только вернуть себе жену. Ради этого он плевал на собственного сына и использовал людей как марионетки. Ну, а одна лишь история с уничтожением Евы-03 (почему он не остановил Еву-01 ДО раздавливания капсулы? Обязательно было рвать третью на клочки?) чего стоит?

    В общем, махровый эгоист, из достоинств только железный характер. Правильно ему башку отгрызла Юи в конце.

  11. Hil, я не переводчик, но в словарь заглянула из любопытства. Blood calls to blood. We share. Среди значений слова "share" много подходящих по смыслу, но я не увидела никаких причин, почему в данном случае его нельзя перевести, как "отвечаем".

    По поводу деления Синдзи, мне кажется, для Аски разделить парня с Рей - все равно, что потерять его совсем. Во всяком случае, никакого смыслового расхождения не наблюдаю. Кстати, говорить о делении и делить - в данном случае, одно и тоже. Также, как "взволнованный" и "смущенный" - два варианта перевода embarrassed (из двух десятков возможных вариантов)

    Многие парни убили бы, ради того, чтобы услышать такие слова, я это почему-то поняла именно так.

    freaks - ты еще приведи правильный, по твоему мнению, вариант перевода слова "fuck", которое, кстати, там не редкость.

    Относительно остального - на совести переводчика.

    Langley, я всё же немного поспорю.

    Возможный перевод слова share - делить, но с чётким смысловым оттенком, потому что другие варианты перевода РАЗДЕЛЯТЬ, РАСПРЕДЕЛЯТЬ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ СОВМЕСТНО, УЧАСТВОВАТЬ В...

    Оттолкнёмся от русского языка. Вот посмотрите перевод русского слова "делить": lingvo.ru

    Видите, два разных слова: divide и share. И смыслы у них НЕ пересекаются в английском, это только в русском они в одном слове спрятаны.

    В оригинале ДДБ в сцене "Аска - Рей на крыше" использовано share, но переводчик перевёл это даже не как divide, а вообще - "отдавать". Кстати, если вы обратили внимание, то далее в сцене с баскетболом Тодзи и Синдзи уже чётко говорят про "совместное" пользование Синдзи, то есть в этой сцене переводчик всё же выдаёт правильный смысл диалога Рей - Аска на крыше.

    Blood calls to blood. We share. - это не "Кровь зовёт. Мы отвечаем.", а "Кровь взывает к крови. Мы (едины? разделяем что-то?)". Тут у меня уже нехватка знаний English, но если бы кто-то перевёл "едины", было бы ИМХО ближе к правильному смыслу.

    Embarrassed - 1) затрудненный (о движениях)

    2) стесненный (о материальном положении)

    3)

    а) смущенный; сконфуженный

    Syn:

    confused, constrained

    б) сбитый с толку, растерянный

    Ну нету тут "взволнованный". Уж извините. 1) и 2) смыслы вообще не в кассу.

    Альтернатива "смущённый" только одна - растерянный. И надо понимать, что 3а и 3б - это фактически один смысл, просто в русском нет такого слова (зато есть "делить", объединяющее share и divide ;)). Следовательно, для литературного перевода надо объединить смыслы 3а и 3б и выдать что-то, более близкое к ситуации. Итак, смущённый или растерянный? Подумайте, к чему ближе состояние 14-летнего закомплексованного парня, который слышит, как две девушки обсуждают возможность делить его на двоих? Гм, естественно, он будет растерян, но ИМХО, гораздо больше он должен быть смущён.

    P.S. Не подумайте, пожалуйста, что я хулю перевод. Просто достоинства перевода обсуждать бессмысленно - они укладываются в одну фразу: ОН ПЕРЕДАЁТ СМЫСЛ ОРИГИНАЛА. Всё. Дальше начинаются разборы конкретных недостатков, не делающих перевод негодным, но снижающих его качество.

    Я очень благодарен людям, которые проделали очень и очень большую работу по переводу. Как я уже говорил, я бы не смог, и прекрасно представляю, сколько это времени отнимает, поэтому и выпадают отдельные куски предложений, просто от усталости или отложено на потом, но забыто... Так что то, что я пишу, это только для корректировки перевода.

    P.P.S. К сожалению, я пока плохо представляю, как можно было бы повесить оба текста на одном экране, чтобы параллельно выверять - в броузере всё же неудобно, много места жрёт всякая ерунда, а ведь ещё нужно редактировать текст и смотреть в словарь, который у меня только в Интернете (правда, есть ещё древний lingvo 2000 г, но я предпочитаю интернет-версию последнего лингво)...

  12. Ну да, конечно проще всего устроить вознесение на небеса сразу после победы над Ктулху, и финиш. Но это будет плохо стыковаться с каббалистическими наворотами и планами SEELE. Можно повторить EoE, только впятером. Но это будет недостойно данной книги (такой примитивный плагиат - уже слишком для книги, претендующей быть большим, чем фанфик). Лично мне по душе вариант, что они все вернутся к обычному существованию людей (только с бОльшими возможностями), ну соответственно эпилог - вся компания в школе, наподобие начала GoS... :)

    Поэтому если кто-то возьмётся писать ТАКОЕ, то нужно будет минимум 1 главу на завершение разборок с ангелом и начало разборки с SEELE (хотя, если честно, в том состоянии, в каком находятся Дети уже сейчас, не говоря уже - после последнего ангела, для них какие-то там серийные Евы - просто фигня. Они же не впитали силу 17-ти ангелов...).

    И вторую главу, 25-ю, на финал. Плюс эпилог.

    Буду терпеливо ждать, пока авторы книги доберутся до пера.

  13. Если правильно помню, предположительно в манге будет всего 12 ангелов. В аниме - 17 или 18 (зависит от точки зрения ;)).

    Убраны довольно многие ангелы (например, паук с жидким ядом, ангел-компьютерный взломщик, "космический" ангел). С другой стороны, выходит так, что Ева-03 захвачена ангелом, а не просто сдвинулась в результате неудачного запуска.

    Каору, кстати, в манге уделено существенно больше внимания, и он становится много понятнее, чем в аниме.

  14. Не так важна литературность перевода, как его смысловая точность. Ибо литературную правку может сделать любой человек, владеющий литературной русской речью, а вот точный перевод сделать - это нужно ещё и английским владеть отлично, а это штука относительно редкая, да плюс терпение иметь, чтобы суметь на русский перевести то, что не переводится в лоб, подстановкой слов.

    Не зря же проф. перевод часто проходит в два этапа - сначала "подстрочник", потом литобработка.

  15. Я люблю Аску примерно в той же мере, в какой люблю свою зубную щетку, и испытываю к ней такую же симпатию, как к тапкам, в которых шлепаю по квартире.

    А если не секрет, за что так жестоко? ;) Да ещё с таким ником и аватаркой?

    Мне Аска нравится, даже без хентая (с ним - тоже :))). Другое дело, что мне другая главная героиня нравится больше, но это уже мои личные тараканы.

  16. А если продолжение будет с жутким хентаем?

    Гм... ну, вообще-то к НЕБОЛЬШОЙ дозе хентая авторы сами ведут. Насчёт жуткого... видишь ли, если это не будет носить характера ритуального соединения, то максимум, что там уместно - это небольшая групповуха Аска - Рей - Синдзи. :) Но поскольку авторы мужественно блокировали это направление рассуждениями в 23-й главе на тему "нам всем ещё рано" (ну, кроме Рей, которая такими вопросами не задаётся, а просто идёт к своей цели), то нужно будет найти этому некоторое оправдание.

    А просто сделать хентай можно из чего угодно, даже из "Годзиллы". Но будет ли это так интересно?

  17. "I DO NOT FEEL ANY CALLS!" Asuka said.  "And I'm not sharing my boyfriend with you!"
    А вот здесь начинается ОЧЕНЬ существенное смысловое расхождение оригинала и перевода. Вот как переводится последняя фраза Аски автором нынешнего перевода:
    И я не отдам своего парня тебе!
    Перевод принципиально неправильный, именно поэтому идиотски звучит следующая фраза Тодзи:
    - Черт, Синдзи, многие парни убили бы ради такого, - сказал Тодзи.

    Ради чего? Ради того, что Аска не отдаст Рей своего парня?

    Нет, ради того, что "And I'm not sharing my boyfriend with you!" означает "И я не собираюсь ДЕЛИТЬ моего парня с тобой". В русском языке слово "делить" имеет иной смысл, чем share, потому что share - это, скорее, "разделять". Иными словами, Рей предлагает Аске разделить любовь Синдзи на двоих, и именно это вызывает такие эмоции у Тодзи (ну и у Синдзи тоже).

    Думаю, это надо поправить в любом случае до публикации на этом сайте.

    В продолжение темы

    Shinji looked embarrassed.  "I'm sure they weren't actually talking about sharing me."
    переведено как
    Синдзи выглядел взволнованным.

    - Я уверен, что они не делили меня между собой.

    Ну, не "взволнованным", а "смущённым", мелочь, но всё же. Главное, что в русском переводе опять ошибка... Правильно будет
    - Я уверен, что в действительности они не говорили о том, чтобы делить меня между собой.
    Перевод не дословный, но смысл к оригиналу гораздо ближе.

    Соответственно, и последующий кусок:

    "We were," Rei said.

    "We were NOT!" Asuka shouted.

    нужно перевести как
    - Мы говорили, - сказала Рей.

    - Нет, не говорили! - выкрикнула Аска.

    Вот и такой ловли блох наверняка по всей огромной главе море... Чёрт, было бы у меня времени побольше, занялся бы корректировкой, но - увы. :( Остаётся сожалеть, что особо - некому, судя по всему.

    М-м... неприятный глючок форума, большие сообщения - не работает тэг цитаты. Пришлось разбить на два поста, иначе всё выглядело как с выключенным ббКодом...

  18. Мелкие детали по 23 главе. Взял навскидку кусок, который представлял для меня интерес (перечитывать сонный бред на английском слишком тяжело).

    "We all dreamed it," Rei explained.  "The end comes. 

    Blood calls to blood.  We share."

    Переведено как:
    - Он снился всем нам, - объяснила Рей. - Конец уже скоро. Кровь зовет. Мы отвечаем.
    При чём тут "отвечаем"? Имеется в виду, что этот сон - общий ("разделённый" буквально) для всех Детей.
    "Our bond is tightest," Rei said, a little sadly. 

    "Because we..."

    переведено как
    - Мы прочно связаны, - немного грустно ответила Рей. - Потому что мы...
    Вообще-то, связаны они все, а вот связь Рей и Асуки САМАЯ прочная, потому что - ну, там будет про дружеские покусывания и проч.

    Правильнее перевести примерно так:

    - Наша связь самая прочная, - сказала Рей немного грустно. - Потому что мы...
    "THERE IS NO WAY THAT COULD HAVE CREATED A BOND

    BETWEEN US!" Asuka shouted angrily, flames erupting around

    her.  "What you did to me..."

    переведено как
    - НЕТ НИЧЕГО ЧТО МОЖЕТ НАС СВЯЗЫВАТЬ! - со злобой закричала Аска. - То, что ты сделала со мной...
    Про "...flames erupting around

    her" переводчик, надо понимать, просто забыл.

    "The blood, the Violator, they drove us together,"
    - это не "Кровь Нарушителя...", а "Кровь, Нарушитель, они свели нас вместе".

    Далее, "freaks" это всё же не идиоты, а скорее уроды (моральные, в данном случае).

    Her eyes widened and she drove the image out of her mind.
    переведено как
    Ее глаза все расширялись, по мере того, как она дорисовывала эту картину.
    , а на самом деле должно быть "Её глаза расширились, и она изгнала эту сцену (ну или - картину) из головы."

    Уже довольно существенное смысловое различие.

  19. Поскольку число ангелов в манге и в аниме совершенно разное, рискну предположить, что оба числа взяты совершенно с потолка. Учитывая, что манга и аниме делаются "авторизованными авторами", сложно предположить, что ОДНО из них содержит "научно выверенное" число, а другое - от балды.

    P.S. Между прочим, такого "долгостроя" как манга NGE - поискать. Уже больше 10 лет публикуется манга, а только-только готовится к сражению Синдзи - Каору. Судя по темпам публикации, аналога "Конца Евангелиона" мы можем и не увидеть, а ну как мангака скончается раньше от старости?

  20. Закачал Rei + Frozen, местами ничего, но до Engel весьма далеко, несмотря на многократное превосходство в качестве звука и некоторое - в качестве сырого видео.

  21. Ну, тем, кто читал комментарии к манге, должно быть известно, что АВТОРЫ-то считают парой Синдзи и Аску (хотя и пишут сочувственно, что условий для "парообразования" ;) у них маловато - таков уж сюжет). Но авторы лично мне не указ. И на генетику мне наплевать (любителям генетики и ненавистникам клонов напоминаю, что от Лилит происходит всё человечество, а не исключительно Рей).

    Поэтому я ответил "Синдзи + Рей". Почему? Потому что это уже готовая пара, фактически. Не семейная, конечно, но потенциальная любовь там видна совершенно чётко (опять же, в манге, сериал в этом смысле гораздо более недосказан).

    В принципе, чтобы стать девушкой Синдзи, и Рей, и Аске нужно сильно измениться. Достоинства их равны и одновременно противоположны, равно как и недостатки (кое-что общее есть и у них, но не много). Так что чисто технически у них равные шансы.

    Просто тип характера Рей мне симпатичнее, потому что она надёжнее и добрее. А в нашем мире, поверьте, эти качества у женщин встречаются куда реже, чем весёлый, задорный, огненный темперамент и желание повелевать мужчинами.

    Феминизм, мля, понимаешь. Когда они поймут, в какое болото их этот феминизм затянет, может быть слишком поздно, а?

  22. Как я уже писал, сейчас в романе 23 главы, и МНЕ автор ответил, что они с товарищем планируют закончить его ещё одной (следовательно, 24-ой) главой.

    По здравому размышлению, это будет ОЧЕНЬ непросто, ведь 23-я глава заканчивается ещё ДО начала главной битвы с ангелом. Уложить и главную битву и аналог "Конца Евангелиона" в одну главу - значит, полностью пожертвовать развитием любовной линии или попросту обкорнать её каким-нибудь фокусом.

    Этого не хотелось бы... Но что-то подсказывает, что так и будет.

×
×
  • Создать...