Перейти к содержанию

д. Ватсон

ЕнЕтовцы
  • Публикаций

    202
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные д. Ватсон

  1. Ну и такая имха что оно вообще не точно там переведено, кое-где есть игра слов, ставшая понятной только при чтении оригинала

    Боюсь, что получится в целом похожая картина, просто неточности будут в других местах. У меня в целом практически полностью изменены пара-тройка предложений на весь текст, но тем или иным корректировкам подверглась едва не половина главы..

    К примеру, в первом приведенном тобой случае, я бы возможно и не придал большого значения игре слов(во втором, впрочем, согласен с тобой, достаточно по-внимательнее вчитаться, чтобы понять истинный смысл).

    Вот два примера моего самоуправства:

    Misato realized that all of that had been leading to this.

    Мисато понимала, что рано или поздно это должно было случиться.

    и

    Part of Misato was surprised, and yet another part of her expected it all along.

    Часть ее была горько удивлена этим признанием, но где-то в глубине души таилась печальная догадка – чего-то подобного она ждала все это время.

    Смысл сохранен, НО если фраза кажется слишком сухой, я могу добавить целое предложение для усиления художественности.

    Такшта имхо тебе имеет смысл переводить не со второй главы а с начала %).

    Ну, для начала надо все-таки закончить вторую главу. И все-таки очень сильно желание поведать читателям о дальнейшем развитии событий). Ибо очень интересно.

    Конечно мой вариант перевода первой главы будет отличаться от выложенного раннее. И на мой субъективный вкус будет лучше. Но не настолько, чтобы ради этих отличий откладывать выход новой главы(я бы на месте читателя это не поприветствовал).

    Оформить первую главу по-человечески в ворде - это не помешало бы.

  2. Пардон, встреваю в дискуссию..

    действующие лица манги - карикатуры на самих себя.

    Мисато карикатура на себя? Кадзи и Каору карикатуры на себя? Не вижу принципиального отличия приемов, использованных для их раскрытия, от тех, которые использовались для раскрытия основной тройки героев - заострение внимания на характерных мыслях, предоставление возможности иногда озвучить свои умозаключения.

  3. Вот это еще под вопросом, ракетные шахты в отдалённых местах уцелеют, тоже самое с подземными убежищами, хранилищами, бункерами, "командными центрами" и.т.д.

    В первую очередь система наведения прикажет долго жить. Это дело осуществляется через спутники и громадные принимающие тарелки(внизу). Вот их-то поздувает. Да и просто критические проблемы с питанием компьютерных систем обороны - часть электростанций затопит, топливо к оставшимся не по чему и неоткуда подвозить.

    Вообще без вопросов, в конце концов можно и палками и камнями воевать. Но когда со всех сторон

    доносяться только крики о помощи, отсутсвиии еды, лекарств и крыши над головой, надо браться за лопаты и бинты, а не ставить горстку оставшихся людей под удар.

    Если что-то и может человечество спасти в такой ситуации, то это только взаимопомощь и взаимопонимание.

  4. Останется бОльшая часть, так или иначе..

    Надо прятаться от ураганов под землей, иного выхода не вижу. Это тем, кому не грозит затопление.

    О войнах можно кстати не беспокоиться, нам обеспечена голая земля и каменный век.

    Новый и Старый Свет будут восстанавливаться независимо лет эдак 100. Нам такие расстояния просто не преодолеть.

  5. На досуге пересчитал вычисления Нортуса о необходимой энергии взрыва..

    Получилось по оптимистическим выкладкам на два порядка больше, чем у гипотетического убийцы динозавров(у того было в тротиловом эквиваленте 100 трлн тонн).

    Знаете, друзья, от такого взрыва часть атмосферы просто вышвырнет в космос. А потом оставшаяся часть начнет выравниваться и.. В общем на поверхности просто ничего не останется.

    Это к тому, что воды нам стоит опасаться в последнюю очередь.

  6. Товарищи, кто читал последнюю главу? Есть какие-нибудь предположения, как Миура будет разворачиваться в каше, которую заварил? Что-то не припомню, чтобы кто-нибудь из мангак так кардинально менял условия сеттинга задолго до финала. Однако, впечатляет, с этим не поспоришь.

  7. ОВАшкой конечно Brains Base порадовали. Читал этот рассказ, но никак не думал, что именно его экранизируют в таком качестве. Ждем, собственно, сезона.

    мне лично не хотелось бы видеть тут шаблоны гаремника

    Если не будут отклоняться от курса книги, то шаблонность сведется к минимуму. Этот том был, имхо, немного спорный из-за своей мелодраматичности, но изредка приедающуюся семи-романтику(настоящей романтики на самом деле тут кот наплакал) в Волчице спасает экономика и приключения(и наоборот происходит то же).

    Это вообще превосходная находка автора, в этом весь Spice истории).

    Как сказал Лоуренс: "Ты мне нравишься, но мне также нравятся и деньги".

  8. Хорошо, что тебе понравилось).

    стоит ждать продолжение перевода в ближайшее время?

    Вот чего не могу сказать с уверенностью. Быстро состряпанное будет сырым, а сырое выкладывать не хочется.. Скоро наверное не получится.. Поэтому на твое усмотрение. Постарайся пореже вспоминать эту историю, глядишь, продолжение и появится).

  9. Син тут не такой размазня, как в ЕоЕ.

    Однако что-то мне подсказывает, что это отличие вовсе не такое однозначное. Он более упертый в манге, менее наивнее и боюсь что может теоретически ответить подлостью на подлость. Обратите внимание как он мотивирует свой отказ: "Мне наплевать, мне все равно что будет". То есть, вы меня так достали, что я тут с удовольствие в углу посижу и посмотрю как вас разнесут в щепки, так вам и надо.

    А мне терять нечего.

    С таким товарищем, как говорится, "все может быть сааавсем наоборот".

  10. Чтобы уничтожить серийники.

    Серийники сами по себе, без Евы, ритуал провети не могут, Гендо их может не опасаться(с такой рукой и в физическом смысле тоже).

    В фильме ему было в этот момент совершенно пофиг, что происходило с Сином и вообще что наверху творилось. У него по-видимому несколько другой план..

    Мисато сейчас в еще более сложном положении, чем раньше - теперь ей не только SEELE надо остановить(тут на Синдзи вся ее надежда), но и психа с АТ-полем, который равноценный дизастер собирается устроить.

    Учитывай, что Садамото Реефил

    Такого он по-моему нигде не утверждал. Даже если так и есть, он в первую очередь Автор.

  11. Судя по описанию, предоставленному Гостом(за что ему еще раз огромное спасибо) внимание авторов в основном направлено на Синдзи, Рей и Мари. Аска маячит на втором плане, поэтому как-то неудобно спрашивать о Мисато. Между тем, она меня очень интересует..(все-таки любимая героиня)

    Боюсь, что Миса в ребилде теперь стала вроде декорации и совсем как персонаж не раскрывается((. Остается надеяться, что ей выкроят немного времени в будущем и она еще сверкнет среди всех новых и старых звезд на небосводе Евангелиона.

  12. Почему Гендо хочет, чтобы Син залез в Еву? В его планах в сериале такого пункта не было. Сможет ли Мисато что-то предпринять и ждет ли ее такой же печальный конец? Что выберет Cиндзи?

    Хорошо, если Садамото удастся сохранить оригинальность своей Евы и в дальнейшем. Чем больше осмысленных изменений, тем лучше.

    Спасибо переводчикам.

  13. Это не только киберпанк, в Blame! присутствуют такие ответвления жанра как биопанк и даже нанопанк, а сама идея киберпанка вырождена до своей пост-пост-человеческой стадии.

  14. С гордостью предоставляю на суд общественности свой первый перевод))). Пока только первая половина главы, но кусок в принципе самостоятельный, поэтому можно выложить.

    Перевод довольно вольный(с претензией на художественность), но по смыслу отдельно взятые фразы, по моему, не слишком отличаются от оригинала. Добавлениям/изменениям по большей части подверглись эпитеты, вводные слова и т.п. Очень приветствуется критика.

    Уж не знаю насколько эта пара востребована после событий второго Ребилда, но в том, что она интересна, за 10+ лет сомнений уже не осталось. Да и остальные герои здесь совсем не будут обделены вниманием.

    Когда_она_улыбается.__Глава_2__Часть1_.doc

  15. Судя по активности автора, вероятность того, что он вернется к переводу в ближайшее время мала. (Хмм, кто бы говорил..))

    Фик хороший, говорю как человек, прочитавший все 4 главы, было бы здорово донести его до русскоязычного читателя.

    Посему вопрос - кто-нибудь желает, чтобы d. Watson занялся переводом, ввиду текущего отсутствия переводчика? Опыта в таких предприятиях нет, вооружен только знанием языка и энтузиазмом.

    Если да, то имеет ли смысл переводить заново первую главу?

  16. Alesha, ну просто убил, жесть =)))))))))

    Хотя знаешь, вот Аска к Сину похожим образом относилась. А там далеко все не однозначно у них..

    Но сравнение конечно едва ли удачное, ибо в вопросах взаимоотношений эти женщины очень отичаются.

  17. Ну уж.. Не все ж было так кисло.

    Было и "Обед на столе Мисато-сан!" и "Я погладил/постирал белье Мисато-сан!" и небось даже "Я вам купил еще пива Мисато-сан, а то оно закончилось".. По мелочам, да много. Тот же Джет Алон еще..

    Вообще иногда кажется, что если бы не разница в возрасте - сложилось бы у нее с Сином удачнее чем с Кадзи..

×
×
  • Создать...