DupaVoz Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 15 сентября, 2012 Их надо включить в консоли: cc_lang english cc_subtitles 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Esperon Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 15 сентября, 2012 Где-то я это уже видел... Знакомый дух витает в воздухе. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Pizz@ Опубликовано 15 сентября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 15 сентября, 2012 (изменено) Черт подери, терпения никакого не осталось, и начал играть без всяких русификаторов, благо, что БОООООльшую часть времени, в отличии от HL2, мы лишь иногда будем встречать тех, кто умеет говорить и будет сообщать сюжетную информацию. Да и понять, о чем говорят вполне можно даже при одном лишь школьном знании языка. Хотя на всяких форумах уже к завтрашнему дню обещают что-то на сей счет состряпать... Сейчас я на уровне "Blast Pit" Прежде всего хочу похвалить разработчиков за внимание к мелочам. Это можно заметить уже во время поездки в вагонетке в комплекс - ученые снуют туда-сюда, что-то делают, кто-то куда-то бежит, охранники отвлекаются от своих дел, чтобы пропустить вагончик дальше, декорации, в которых все происходит уже невозможно даже сравнивать с оригинальной half-life - мониторы, приборы, стены, пол, оборудование, даже тот самый желтый робот-погрузчик, вразвалочку лезущий в кислотно-зеленую жижу, надписи на стенах и валяющейся на полу папке... Дальше начинаешь осознавать действительно классную графику - краем глаза замечаешь, как на стекле и металле вагонетки бликует свет от ламп, солнца, сигнальных огней, и много всего другого, что сразу то и не приметить. Приступ ностальгии охватил меня, когда я снова оказался в лаборатории, где прежде чем одеть небезызвестный костюмчик, я вдоволь нагулялся по коридорам, послушал о чем говорят вокруг, увидел G-man'а взорвал микроволновку в конце концов, и только затем со спокойной совестью отправился устраивать всем каскадные резонансы. Затем, после большого пэ, я понаблюдал трогательную сцену, которая, предположительно, рассказывает нам о том, когда доктор Кляйнер впервые встретился с Ламаром. Заинтересованный взгляд, фраза вроде "ммм, какой интересный материал для исследований"... - вот что я и называю фансервисом!) Первое, что по началу заставило немного попаниковать, это то, что я не нашел в привычном месте знаменитый красный лом-гвоздодер. А тут еще и крабики из астрала начали вылазить, так что пришлось уносить свои ноги с голыми руками. В последствии был встречен охранник с пистолетом, под защитой которого я прошел довольно таки значительное расстояние. Под его прикрытием я кидался в зомбаков сигнальными фонариками, поджигая всех и вся, пока наконец не добрался до двери, в замок которой была засунута она, родимая. Теперь, когда образ Фримена был создан окончательно, и началось самое интересное. Дизайн уровней и геймплей, как можно было уже догадаться, был значительно переработан, но нисколько не в ущерб сохранения узнаваемости старых-добрых уровней оригинала. Что можно еще сказать - приятно удивил меня ИИ враждебной солдатни. Наивно я полагал, что они не сильно будут отличаться от комбайнов из HL2, которые почти ни разу не были замечены в адекватном использовании укрытий, и которые либо просто стреляли издалека, либо стрейфом уклоняясь от пуль пёрли напролом. Здесь же первая же встреча обернулась для меня крайне неожиданно. Группа врагов в одном месте, я начал их отстреливать, в суматохе не заметив, как один из них почти сразу же отделился от тех, кто меня отвлекает, и когда я уверенный в победе вышел на открытое место, тут же расплатился за это - громкий звук очереди, мясистый звук дырявящих костюм пуль и быстро уменьшающийся счетчик здоровья заставили меня обосраться кирпичами и в панике убегать за ближайший ящик. Эксперимента ради решил переиграть этот же эпизод заново несколько раз. Каждый раз кто-нибудь из группы убегал, чтобы зайти ко мне с тыла, но кстати говоря, не всегда. Еще раз я убедился в хорошем ИИ, когда уже вылез первый раз на поверхность. Сумасшедшая перестрелка под драйвовый музон, и при этом никто не лезет мне в лоб, а стреляют перебегая от укрытия к укрытию. И снова о графике. Не постесняюсь сказать, что она отчетливо лучше чем даже в HL Ep2. Во многом это благодаря разнообразным световым эффектам и красивым шейдерам, а также очень четким текстурам и детализированным моделям. Сравнения ради специально погулял по "коридорными" уровнями HL2 Ep1 и Ep2. Отличия заприметил моментально - всё какое-то квадратное, серое и унылое (хотя когда я играл в них первый раз, я был совсем противоположного мнения)) Кстати: еще одна приятная мелочь - если ты имел дело близкий контакт с врагом, то разбрызганная им кровь (или ядовито зеленая кислота) осядут прямо на оружии и руках, которые у тебя сейчас, и она довольно долго с него не будет исчезать. Окровавленная монтировка смотрится реально внушительно) В общем, таковы первые впечатления, и они ого-го какие. Пока у меня небольшая передышка, завтра, наверно, доиграю до самой телепортации в Зен. Изменено 17 сентября, 2012 пользователем Pe@cE Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Pizz@ Опубликовано 16 сентября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 16 сентября, 2012 Бета-версия субтитров. Отображаются слегка некорректно, но на то они и "бета" В работе проверил лично: Файлы из архива следует распаковать в \Program Files (x86)\Steam\steamapps\sourcemods\BMS\resource Затем запустить игру с параметром -console и, собственно, в консоли ввести: cc_lang russian cc_subtitles 1 Народ обещает уже к завтрашнему дню допилить это дело до ума и отправить разработчикам для последующего включения субтитров в ближайший патч. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gordon_Freeman0 Опубликовано 16 сентября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 16 сентября, 2012 Кажется, меня сейчас заставят пройти ещё один онгоинг... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Proff Опубликовано 17 сентября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 17 сентября, 2012 Пис, ты забыл упомянуть про мимику персонажей. Она очень хороша. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 17 сентября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 17 сентября, 2012 Пис, ты забыл упомянуть про мимику персонажей. Она очень хороша. Классический сорс же, нет? С другой стороны, крайне мало кто до сих пор отчего-то заботиться мимикой в играх. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Pizz@ Опубликовано 17 сентября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 17 сентября, 2012 (изменено) Почти допиленная версия субтитров. Проверено лично: Отображаются корректно, переведены ачивки, титры, названия глав, надписи рода "сохранено..." и т.п. В самих субтитрах замечены пока неточности вроде перепутывания пола того, кто сейчас говорит (женщина-ученый говорит о себе в мужском роде), перепутывания точки и запятой, и кое-чего по мелочи, когда кто-то один говорит о себе "мы" и буквального перевода фразеологизмов (к примеру "Док, я вижу, это ваше поле" хотя у нас принято говорить "ваша стихия") Устанавливаются точно так же, как и предыдущие: Файлы из архива следует распаковать в \BMS\resource Затем запустить игру с параметром -console и, собственно, в консоли ввести: cc_lang russian cc_subtitles 1 --- Продолжая тему внимания к мелочам: SCIEEEEEEENCE!!! --- ЗЫ Также можно припомнить, что не забыли о том, что Барни Калхуна, которого можно увидеть стучащимся в дверь в самом начале игры, не забыли одеть в одну лишь голубую рубашку, как оно и должно было быть по HL Blue Shift (напомню, что в оригинальном HL его он был замечен уже облаченным в броню, (из-за того, что у всех охранников была одна и та же модель) хотя по сюжету он получил её позже) Изменено 17 сентября, 2012 пользователем Pe@cE Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Pizz@ Опубликовано 7 октября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 7 октября, 2012 (изменено) Шикарная короткометражка, выделяющаяся среди прочих своей профессиональностью. Удивляет очень достоверным косплеем Гордона, зобми и вообще работой костюмеров и гримёров. --- Кстати, крайняя на текущий момент версия русификатора для BM: http://petrochenko.ru/other/russkie-subtitryi-dlya-black-mesa.html Изменено 7 октября, 2012 пользователем Pe@cE Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 7 октября, 2012 Жалоба Share Опубликовано 7 октября, 2012 Гордон трушен. Чертовски трушен. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.