Немертвый Опубликовано 18 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 18 декабря, 2008 смешно конечно, но... Если выправить орфографию и стилистические ошибки, то получается... очень так похоже получается... эх, пошел пить яд с горя... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
nippi Опубликовано 18 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 18 декабря, 2008 Ах, ну почему я не гений... Не Лобанов Александр... Да боян - но когда читаешь раз вполгода - гениально... Ханлайн нервно курит в стороне со всеми его рейнджерами. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 18 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 18 декабря, 2008 Не, Александр все равно не дотягивает до нашего мега-креативного брата Евы. Судья там случаем не родственник Александра? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
nippi Опубликовано 18 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 18 декабря, 2008 Не, Александр все равно не дотягивает до нашего мега-креативного брата Евы.Не-е... Просто Александр пишет в стиле жесткого реализма, а брат Евы - постмодернист. Но Гении - оба... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алекс Опубликовано 27 декабря, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 27 декабря, 2008 Послеконкурсные мысли: Обратил внимание, что многие участники конкурса практически не использовали для описания персонажей такие занятные вещи, как гиперболы и метафоры, евфемизмы, абстрактные и юмористические сравнения и тому подобные приемы. Все были в той или иной степени правдиво-прямолинейны, называли вещи своими именами. В этом, в общем-то, ничего плохого нет, но часто вышеописаные приемы позволяют очень заметно разнообразить повествование, не превращая его при этом в фарс, стеб и хохму. Я уже много лет обращаю внимание на подобные стилистические детали в литературе, иногда что-то заимствую или придумываю свое. Помнится, С.Кинг тоже отдавал должное всяким оригинальным сравнениям: Кстати говоря, мои любимые сравнения происходят из крутых детективов 40 - 50-х годов и литературного наследства десятицентовых книжонок. Среди них есть такие, как ..... и "Я закурил сигарету, на вкус напомнившую портянку ассенизатора" (Раймонд Чандлер). У Гоголя, Зощенко и Булгакова тоже очень много презанятных образцов, именно описательного характера. Зацените, к примеру, из последнего: Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Правый с золотой искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый - пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней. или Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож! Под конец, для дополнительной иллюстрации своих мыслей в качестве компенсации за опоздание на конкурс, даже позволю себе заняться самоцитированием: Куча зашевелилась и превратилась в робота с бочкообразным туловищем, напоминающим ядерный самовар конструкции тульского оружейного завода, увенчанный шлемом тевтонского рыцаря, сделанным на «Мосфильме» из жестяного ведра. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Shiroah Опубликовано 27 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 27 декабря, 2008 Особенно интересно было бы посмотреть на описание персонажа при помощи эвфемизмов. 'У него была такая долбанутая рожа, что просто офигеть!' Так что ли? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Две беретты Опубликовано 27 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 27 декабря, 2008 Алекс, все это круто, но чаще всего - или умеешь, или нет, и тогда подобные фишки получаются очень редко. Много "очков" креатива требуется на написание даже маленького кусочка текста. Классики - это недостижимый идеал, вот. Но за мысль - спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алекс Опубликовано 28 декабря, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 28 декабря, 2008 Особенно интересно было бы посмотреть на описание персонажа при помощи эвфемизмов. 'У него была такая долбанутая рожа, что просто офигеть!' Так что ли? Нет, не так ;) Евфемизмы (от греческого "хорошо говорю") обычно используются для прямо противоположной цели - замены излишне грубых, пошлых, неприятных, неприличных, неуместных или просто неподходящих к общему стилю слов и выражений на более нейтральные. Например, если в книге для семейного чтения автору приспичило послать кого-нибудь в ж... он может использовать фразу "или-ка ты туда, где солнце не светит". Если в детской книжке кто-то умирает, автор, чтобы не расстраивать малышей, может употребить выражение "переселился в лучший мир". А в данном случае, если у персонажа и впрямь отвратная рожа, то мне вспоминается замечательный евфемизм "Его лицо словно бросило вызов бетономешалке и проиграло". Евфемизмы вовсе не призваны насытить текст жаргонно-блатными словечками, совсем наоборот - они должны сделать любое сомнительное в плане стилистики выражение удобочитаемым и приемлемым для любого читателя. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Comb Опубликовано 16 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 16 января, 2009 ^_^ Грац меня сдал свою книгу в издательство (кроме последней главы) теперь пусть там работают а я отдохну ^_^ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 16 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 16 января, 2009 ^_^ Грац меня сдал свою книгу в издательство (кроме последней главы) теперь пусть там работают а я отдохну ^_^ Какую книгу? В какое издательство? Поподробнее можно? Непонятно же о чем речь. "...меня сдал свою..."? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.