langley Опубликовано 11 августа, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 11 августа, 2008 "Meet" Trixer'a Дальше все было очень грустно и печально Круто, жестко, местами жестоко. На грусть и печаль времени просто не остается - настолько быстро все происходит. Фрагмент весь основан на действии, много глаголов, мало прилагательных и наречий. В общем-то неплохо, отдаленно напомнило «Звездный десант» Хайнлайна. Но на мой взгляд цинично и бездушно. Попадаются ошибочки. Но все равно слова довались с трудом. Они застревали в горле, не давали дышать. Во-первых, «давались», во-вторых, в двух идущих подряд предложениях повторяется «давались», «давали». Может быть кому-то покажется что я излишне придирчива именно к таким недочетам, а кто-то заявит, что это вовсе не недочеты, но если вы не торопясь произнесете предложение вслух и оцените звучание - заметите, что повторяющиеся слова иногда прямо-таки напрашиваются на замену. с какой-то пукалкой в зубах... В зубах??? Я засадил одну четыре пули в морду. Без комментариев. Высокие полу змеи Немного нелепое сравнение. Змеи никогда высотой не отличались, не бывает ни высоких змей, ни низких змей. То, что это полузмеи (слитно) не суть важно, слово «змеи» главное. Следовало бы написать что-то вроде «высокие создания, напоминающие вставших на хвост змей». В руках она сжимает картечную винтовку Винтовкой обычно называют нарезное оружие, от слова "винт" - намек на нарезы в стволе. А нарезное оружие не приспособлено для стрельбы картечными боеприпасами. Впрочем технические тонкости оставляю на совести автора. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Шайдар Харан Опубликовано 11 августа, 2008 Жалоба Share Опубликовано 11 августа, 2008 Итак, первая работа и первый же допинговый скандал. Обратите внимание на эту ссылку:Non timetis Messor Та-а-ак! Ну и как вы это объясните, гражданин Шайдар Харан? И пусть объяснение будет убедительным. То-то мне показалось, что где-то я это уже читала. Естественно, данная работа должна проходить вне конкурса :) Я лишь хотел внести элемент фана - "у нас, как на Олимпиаде". Я не писатель, и не собираюсь соревноваться с признанными звездами форума. Лэнгли, уверен, что дал достаточно намеков на плагиат в первом же письме - чтоб не считали меня злобным махинатором и провокатором. Скорее всего, я просто закончу перевод и выложу рассказ в своей теме - там в конце есть весьма забавный диалог Кадзи со Смертью. (Да, я фан Пратчетта) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 11 августа, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 11 августа, 2008 Лэнгли, уверен, что дал достаточно намеков на плагиат в первом же письме - чтоб не считали меня злобным махинатором и провокатором. Ну, значит я такая тупая и невнимательная, что намеков не поняла или не заметила. Тебе следовало без всяких намеков указать имя автора и то, что это перевод - тогда все было бы ясно с самого начала. Работа проходит вне конкурса. Скорее всего, я просто закончу перевод и выложу рассказ в своей теме - там в конце есть весьма забавный диалог Кадзи со Смертью. (Да, я фан Пратчетта) А тебя не смущает, что перевод уже есть? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Makina3X Опубликовано 11 августа, 2008 Жалоба Share Опубликовано 11 августа, 2008 Винтовкой обычно называют нарезное оружие, от слова "винт" - намек на нарезы в стволе. А нарезное оружие не приспособлено для стрельбы картечными боеприпасами. Впрочем технические тонкости оставляю на совести автора. Это фича. СЕРЬЁЗНО! В оригинале отряды "Призраков" были вооружены именно к винтовками C-10 А в пиратке их обозвали картечными. :)) Это своеобразный прикол для тех, кто играл в версию от Фаргуса. Согласен, повторы сильно портят впечатление. Просто лень перечитать лишний раз, увы... Кстати, зубы это ещё не очень мощно звучит, а вот фраза про носки... Если моё творение показалось вам циничным и бездушным я только рад. На это, собственно и делалась основная ставка (примерно догадываясь, о чём будут писать другие я выбрал столь неблагородный жанр.) А грусть и печаль, если вам будет так угодно, назовем "иронией" Зы. Тупой ворд не подсказал мне трансформировать "одну" в "одного". Ненавижу. (с) А ведь ещё была более жесткая версия с Аской, погибающей зверским образом, но ттссс, я этого не говорил. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Шайдар Харан Опубликовано 11 августа, 2008 Жалоба Share Опубликовано 11 августа, 2008 Тебе следовало без всяких намеков указать имя автора и то, что это перевод - тогда все было бы ясно с самого начала.Тогда не было бы фана.А тебя не смущает, что перевод уже есть? Теперь, когда знаю, что есть - смущает. Жаль, что я не заметил данного текста на asukastrikes - теперь выгляжу очень глупо. http://www.fanfiction.net/s/1894767/1/Non_Timetis_Messor - юзал оригинал ^.^ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мелькор Опубликовано 12 августа, 2008 Жалоба Share Опубликовано 12 августа, 2008 Не смог я вчера удержаться от удовольствия ознакомиться с работами конкурсантов... Сейчас всем раздам!) (оценки по пятиебальной шкале) Шайдар Харан - 3 (видимо, без ознакомления с творчеством Пратчетта, особого впечатления не производит) Trixer - 3 (даже мама не спасает:) Немертвый - 3.5 (очень даже неплохо вышло) Alex-Polix - 4 (за удовлетворённую Асю;) Kaiten - 4.5 (да, хорошо получилось...) Gabriel - 5 (дядька, ты довольно талантливый ленивый! Почему ничего пообъёмистее не пишешь?!) Вывод: работы, идущие вне конкурса, можно было смело пускать с остальными. Всё равно на определении победителя не сказалось бы... Я, когда Сойку читал, сначала подумал, что это Поликса творение! Меня чуть удар не хватил... :lol: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 12 августа, 2008 Жалоба Share Опубликовано 12 августа, 2008 (дядька, ты довольно талантливый ленивый! Почему ничего пообъёмистее не пишешь?!) Пишу, просто вы этого не знаете, и с НГЕ это не связано.. Сейчас вообще таймаут. Кстати, прочитал внеконкурсную работу Алекса (Кайтена). Эх, позабавило! Действительно такой бодрый, заводной эпизодик, похожий на трейлер выходящего фильма в стиле начала 90-ых (а ведь у меня была идея взять "Чтиво", но я таки не додумался сопоставить с эпизодом Турман/Траволту..). И очень жаль, что так мало, ведь идея блестящая, с жуткой интригой, которую всегда сопровождают слова "Если бы я знал, что..." (смотрели "Персонаж" - "Мог ли он знать..."?). Вся соль осталась за кадром, а хочется и чешется...) Насчет предвзятости, я бы не стал ничего утверждать - все читали рассказы, все видели мастерство писателей (Ленгли, если б ты не сказала, никто б не догадался;) ). Ждем Нортуса - он один не раскрыл карты и сейчас в самом выгодном положении. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
NortUS Опубликовано 12 августа, 2008 Жалоба Share Опубликовано 12 августа, 2008 Я специально НЕ ЧИТАЛ творения остальных... Просто то что у меня выходит меня совсем не удовлетворяет... :( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мелькор Опубликовано 12 августа, 2008 Жалоба Share Опубликовано 12 августа, 2008 Я специально НЕ ЧИТАЛ творения остальных... А я себе в этом отказать не смог... после Сойки чуть было не передумал принимать участие) ...он один не раскрыл карты... По ходу, таких двое)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 13 августа, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 13 августа, 2008 Вывод: работы, идущие вне конкурса, можно было смело пускать с остальными. Всё равно на определении победителя не сказалось бы... Окончательные выводы буду делать я f@bLER "Красное и рыжее" Работа в виде двух фрагментов по одному и тому же произведению. Точно у Стендаля не списывал, заменив только имена? Я ведь не поленюсь проверить. Если нет, то похвалу заслужил - стиль очень похож на классическую литературу, придраться не к чему. Не смотря на легкую стилизацию под классику, читать не утомительно и текст воспринимается легко, предложения в большинстве своем простые, не перегруженные. Хорошо переданы чувства героя, его отчаяние. "Синхронизация" персонажей слегка хромает, на мой взгляд вообще зря упомянул папашу Шинжеля с лесопилки и тюремщика Каору - вызывает ироничную улыбку , а она здесь неуместна. Да, похоже у конкурса появился второй фаворит. Жалко, что решать буду только я - с одной стороны это придает вердикту однозначность и определенность, а с другой - ставит перед нелегким выбором и налагает определенную ответственность. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.