Перейти к содержанию

Syomei

Модераторы
  • Публикаций

    1443
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    9

Весь контент Syomei

  1. Так эта студия не только переводит, а является обладателем прав на эту мангу в Америке, где с пиратством борются более жёстко, сканы найти на данный момент кайне проблематично. Нам самим эти сканы не помешали бы сейчас. Ждём смельчака, который умудрится выложить их в сеть.
  2. Нашёлся здесь. Простите, если "недружественный ресурс".
  3. Syomei

    Nge: Isik И Nge: Gos2

    В некоторых случаях можно.
  4. Syomei

    Nge: Isik И Nge: Gos2

    В таком случае поделитесь ссылкой где можно почитать? Потому что "видно" в нашем случае означает "можно почитать в свободном доступе".
  5. Syomei

    Nge: Isik И Nge: Gos2

    На данный момент в команде нет переводчика заинтересованного в этом проекте. Если кто-то решится взяться за перевод - мы ему поможем и продолжение со временем появится. UPD: Хотя причина ещё более прозаична: перевода на английский после 7 главы что-то не видно. Что лишний раз затрудняет перевод.
  6. Syomei

    Tasogare Otome x Amnesia

    Пожалуйста. Спасибо вам. Ну, в сообщении о переводе 14-той главы даже пометка есть: Сегодняшние обновления: переведена Тайна 17: Кто ты? внесены правки в 16 главу.
  7. Так, трейлер по Нисемоногатари: http://www.youtube.com/watch?v=q4G0zBJ0PEA Туточки оно, туточки: http://www.youtube.com/watch?v=yxqOcCinCRA Внимание: Шок-контент! ;-) От себя отмечу: Музыкальное сопровождение обоих трейлеров - лютый вин. ) Музыку из "Кизу"-трейлера по-моему даже новая.
  8. Блин, на 20 минут меня опередил, пока меня Юко задерживала... Быстрый ты наш ) По теме: Радость-то какая.
  9. Syomei

    Sankarea

    Zinur: Однако, когда манга затянута, это тоже не хорошо. Пожалуйста! Nothing: Красные глаза, чёрные волосы, немного причёска... Ну, знаете, в чём-то я ваше "безумие" разделяю. ) Spiritovod: Лично мне кажется, что логический конец уже не за горами. Если, опять же, опять будут надумывать какие-то "проблемы" героям, лишь сделать это долгоиграющим проектом, то это явно пойдёт не на пользу манге, на мой взгляд. Сейчас проблема одна и крупная: Rosetau: Если честно, то моя изначальная реакция: Посмотрим, какая будет студия и режиссёр (Подозреваю кого-то из команды, делавшей "Умисё"). Умудриться испортить можно практически всё. Сегодняшнее обновление: двадцатая глава: "Я... Тебя..."
  10. Syomei

    TYPE-MOON

    Ну, всё-таки Шортики заметили реально не только мы (Melty Blood X -> Carnival Phantasm -> арт от Такеути), что радует. ) А вот Рин в образе Арчера всё ещё не видно.
  11. Syomei

    Tasogare Otome x Amnesia

    Hiroomi, Альвад, Ricco88 - и вам спасибо за внимание, которое даёт нам силы переводить две крупные главы практически "с нуля" за 3 дня. ) И вам доброго времени суток! Объяснение очень простое: У нас нумерация глав не так, как они выходили в журнале, а как они были уже напечатаны в танкобоне.
  12. Syomei

    Tasogare Otome x Amnesia

    Hiroomi, Альвад - и вам спасибо, что читаете! ) Назло рекордам: Продолжение сегодняшнего обновления: переведена Тайна 16: Две Юко.
  13. Syomei

    Tasogare Otome x Amnesia

    Альвад, Ricco88, Sitsumei, chernob - всегда пожалуйста! Как уже заявляли - переведём в конце 4 тома, после 18 главы. Сегодняшнее обновление: переведена Тайна 15: Я вернулась.
  14. Syomei

    TYPE-MOON

    Старенькая уже... UPD: Вот чуть по-новее:
  15. Кстати - и мне надоела. Зомби, а ещё вампиры. Но тем не менее рассмотреть любопытные сюжеты это не мешает )
  16. Санкарея - скорее тонкая сатира над Зомби-фендомом: "зомби то! зомби сё!", а ты поживи с настоящей зомби со всеми вытекающими - и тогда посмотрим, стоило ли фанатеть. "Бойся своих желаний".
  17. Из "Neon Genesis Evangelion Concept Design Works". просто... как-то это "дико")
  18. Syomei

    TYPE-MOON

    Ахоге и мой глаз художника, замечающий зеленоватый оттенок в глазах, подсказывает мне, что это просто Сейбер. )
  19. Fondorf, пожалуйста! Сегодняшнее обновление: Переведена 5 глава.
  20. Ну, значит остается только одно направление.

  21. Вы из Владивостока?

  22. Потому что на странице каждого проекта указывается: состояние перевода и кто переводчик, корректор и редактор. Например, на странице Gos 2 поглавно указано, кто работал над мангой и логически можно понять, что с четырнадцатой главы команда поменялась (причём переводчики - дважды). На станице Gakuen это тоже заметно, но без указания глав. Потому что когда на двери написано "Закрыто", не обязательно ломится в магазин, чтобы узнать почему. Перевод ISIK при обновлении убран из раздела "Активные" в раздел "Закрытые" и зачем указывать "когда соберется новая - неизвестно", если она может не собраться никогда? На сайтах других переводчиков чаще всего всё указывается по разделам "Активные", "Законченные" и "Неактивные/Брошенные/Закрытые", и мы - не исключение. И странно, что слова "Закрытый" проект - недостаточно. Возле ISIK её больше нет. А то, что больше год висело "активен", то дело было в надежде его воскресить. А теперь уже больше месяца в "Закрытых". Вопрос уже закрыт. i Уведомление:Заканчиваем оффтоп. Следующее сообщение не по теме перевода Gakuen, даже мелким шрифтом, для вас Bartuk, закончится процентами. У вас уже есть предупреждение.
  23. Во-первых, тем, что оставалось перевести 2 тома, а не 7-8 (и оно ещё продолжается!). А во-вторых, опять же - на него собралась новая команда. Найдутся люди на перевод ISIK - мы этого от вас не утаим.
  24. Так, подведу черту, чтобы избежать колкостей на счёт ISIK. Если я правильно помню, то за ISIK и за Gakuen бралась ещё команда, основавшая Ливинг. В своё время, ввиду занятости "в реальной жизни" некоторые проекты пришлось отбросить в виду разочарованности в них. ISIK посчитали однообразным, и перевод был остановлен (лично я разделяю это мнение). На Gakuen же нашёлся переводчик и его переводит обновлённая команда, где Red Priest Rezo остался в качестве коррректора и, как я понимаю, "супервайзера" проекта. Rosetau скорее всего имеет ввиду, что раз обновлённая команда воскресила перевод, то она его точно не забросит.
×
×
  • Создать...