Потому что на странице каждого проекта указывается: состояние перевода и кто переводчик, корректор и редактор.
Например, на странице Gos 2 поглавно указано, кто работал над мангой и логически можно понять, что с четырнадцатой главы команда поменялась (причём переводчики - дважды).
На станице Gakuen это тоже заметно, но без указания глав.
Потому что когда на двери написано "Закрыто", не обязательно ломится в магазин, чтобы узнать почему.
Перевод ISIK при обновлении убран из раздела "Активные" в раздел "Закрытые" и зачем указывать "когда соберется новая - неизвестно", если она может не собраться никогда?
На сайтах других переводчиков чаще всего всё указывается по разделам "Активные", "Законченные" и "Неактивные/Брошенные/Закрытые", и мы - не исключение.
И странно, что слова "Закрытый" проект - недостаточно.
Возле ISIK её больше нет.
А то, что больше год висело "активен", то дело было в надежде его воскресить.
А теперь уже больше месяца в "Закрытых". Вопрос уже закрыт.
i Уведомление:Заканчиваем оффтоп.
Следующее сообщение не по теме перевода Gakuen, даже мелким шрифтом, для вас Bartuk, закончится процентами. У вас уже есть предупреждение.