Перейти к содержанию

Ханако Сейсин

ЕнЕтовцы
  • Публикаций

    2531
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    5

Комментарии к изображению, опубликованные Ханако Сейсин

  1. Ну зачем же я буду в обсуждении своего фанфика делать угадайку на персонажей из Fate? Тем более, их и так все знают. Конечно, речь идёт о персонажах моего фанфика.

     

    > я где-то слышал) что у сейбер имя Жанна Дарк

    Во-первых, д'Арк.

    Во-вторых, это не так работает. Сейбер - это класс персонажа (как в РПГ бывают воин, клирик, маг), Артурия - лишь один из персонажей во вселенной к нему относящийся.

    В-третьих, Жанна к этому классу даже не относится, она Рулер. Лицом только похожа.

  2. Вы прямо-таки ставите меня в тупик.

    На оригинальном арте, конечно, Сейбер из Fate/Stay Night, но это и так указано в тегах к нему.

    Если же это была попытка в угадайку, то я же не прошу назвать классы Слуг, которые действительно даются в тексте прямым этим самым текстом. Вопрос в том, под каким именем она внесена в учебники истории.

  3. Если в смысле арт откуда, то вот: https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59186422

     

    Если в смысле откуда персонаж такой, то в теме в библиотеке предлагается это поотгадывать. Come on, people, это не так и сложно, там же чуть ли не прямым текстом все имена называются, а её тем более.

  4. Окей, пришлось прочитать 43 толкования слова "Q" в urban dictionary, чтобы найти такое, что подходило бы и к самой картинке и к комментам.

    То есть вы считаете, что Q  в данном случае это quit, то есть она хочет спрыгнуть с обрыва и уйти из жизни?

    Но ведь, например, толкование Q = cute гораздо выше в списке, почему бы не считать, что она просто спрашивает нас, считаем ли мы её милой?

    Это уж не говоря о варианте, что Q означает третий ребилд, в каком случае я вообще не понимаю причём он здесь.

    Или я так ничего и не понял и нужно было скроллить словарь дальше?..

  5. Немножко лингвистической справки.

    Абриель Лафиль появилась при переводе барон->японский->английский->русский. А вариант "Лафиэль" вообще впервые вижу, л/р путать ещё куда ни шло, но лишний слог-то откуда? На бароне Ablïarsec Lamhirh читается как [abli̯ar laɸiʀ]. Если транскрибировать напрямую с барона на русский получится Аблъяр Лафир или Аблйар.

    Самая подробная статья по барону, которую я встречал - на японской вики. Хотя в чём разница между [i̯a] и [ja] я не понял.

  6. Долго не мог вкурить, что к чему, пока не понял, что дочь Синдзи и Аски перемещалась во времени как минимум дважды: первый раз чтобы сражаться с Ангелами под именем Мари, и второй раз чтобы основать проект Ева под именем Юй. Из чего следует, что всё происходящее - план Мари/Юй, чтобы обеспечить условия собственного появления на свет.

  7. Во втором Ребилде, когда Аска спрашивала Рэй её мнение о Синдзи, Рэй ответила, что когда Синдзи рядом, она чувствует пока-пока и хочет, чтобы он тоже чувствовал пока-пока. Как упомянул выше Doctor, пока-пока - "ощущение тепла в теле".

  8. И кстати, правильно не "Рэй" а "Рей" :3

    Это кто и в каком году установил такие правила?

    По Поливанову правильно как раз таки Рэй. Хотя допускается использование "е" из-за общей некрасивости написания буквы "э", но правильно всё-таки "э".

    Да и я всю жизнь писал "Рэй". А тут пришёл Пис и сказал, что направильно. Вот новость-то =)

    PS

    Да-да, всё правильно - всю жизнь. Потому что см. мою подпись.

×
×
  • Создать...