Gabriel Опубликовано 1 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 1 марта, 2009 Ну ка проверим, кто тут тру анимешник. Вот машинный перевод с японского одной знаменитой песенки. Кто догадается, откуда это? Неопределенные 3 см, который не является гибким правилом? cho! Для того, чтобы стучать, матросская униформа... это не неудобство, бушель. Должен приложить все усилия! Должен сделать это! Это - то, когда мы ловим и выпускаем, gyo Darlin' дорогое ЗАМОРАЖИВАНИЕ в канале моего пота, моего пота!!Немного усталый - something's, прибывающий - я люблю Вас - ха, только одно письмо, различное. Вы мещанин - гимнастический высокий бар - гурман - достаточно уже! Сверкающее тело той девочки, которая отлетела - является ею, что мы называем нормальной девочкой? Действительно ли я - единственный, кто удивлен? Вторая порция того нежного Tonkotsu. Команда приветствия КОНФЕТЫ Позволяла нам добираться! Вишневый пирог БЕЖАЛ - БЕЖАЛ, долгожданная сторона Ищут! Сенсация Да! Чувствует, что something's там.. астероид врезался в меня и разрушился далеко, стоп! Кричите, смотритель эскадрона. Самое смешное, что песенка в общем-то именно о том, что тут написано =) Цитата с няша. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
White_Phoenix Опубликовано 1 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 1 марта, 2009 Да Раки Ста небось Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bessnova Опубликовано 1 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 1 марта, 2009 100% Лаки стар ))) Песенка ниачем ^^ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lance Опубликовано 1 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 1 марта, 2009 О том, о чем тут написано? Я, если честно, из прочитанного так и не понял, о чем это.)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
nippi Опубликовано 1 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 1 марта, 2009 Самое смешное, что песенка в общем-то именно о том, что тут написано =)Ню да... если учесть, что ф тексте ошипки... судья по пьеоревотту. До сих пор старознаЦЦы с томами в руках спорят - "пожалуйстя" или "охлаждение" и стоит ли переводит бон-бон как конфеты. Ведь французский типа не причем. Эх, гетсуёби нано... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Hella Jeff Опубликовано 1 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 1 марта, 2009 Вот машинный перевод с японскогоSOMEONE SET UP US THE BOMB||Неопределенные 3 смI buy sausage, да :D Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 2 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 2 марта, 2009 Кроссы: Сигал - красава! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Hella Jeff Опубликовано 2 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 2 марта, 2009 вот кстати второе видел уже но не понял юмора Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 2 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 2 марта, 2009 Дык Сигал же! Стивен! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Hella Jeff Опубликовано 2 марта, 2009 Жалоба Share Опубликовано 2 марта, 2009 -_- я актеров плохо знаю... за исключением некоторых по четвертой: bunnies can't use death note... but they can DANCE! зайцы не могут юзать деснот но они могут ТАНЦЕВАТЬ! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.