Перейти к содержанию

Перевод манги на Русский


Hella Jeff

Рекомендуемые сообщения

Ну не знаю...считаю, что переводчика значительно сложнее, клину и эдиту можно научиться, это не долго...язык дольше учиться...Ну а лень...если манга интересная, то она пропадёт...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 78
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

А ведь нужно чтобы он не только знал, как работать в фотошопе, но и не был ленивым)))

Это самое главное, поэтому я так и не сумел найти эдитора к Холику, вс ледствии делаю всё-всё сам, и честно сказать не жалею)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это самое главное, поэтому я так и не сумел найти эдитора к Холику, вс ледствии делаю всё-всё сам, и честно сказать не жалею)

Сейм щит))) Искал-искал я эдитора для Каре Кано, но так до сих пор все делаю сам.

Хотя я нашел одного... пришлось уволить по причине дикой лени последнего. :asuka_lil:

Честно говоря, мне и самому лениво заниматься ретушированием, мне куда интереснее переводить, но... :rei_heheh:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А мне почему то наоборот, я в фотошопе больше люблю посидеть(наверное потому что в фотосалоне работаю)

Если долго заниматься ретушью, то и из "говна конфету" можно получить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А мне почему то наоборот, я в фотошопе больше люблю посидеть(наверное потому что в фотосалоне работаю)

Если долго заниматься ретушью, то и из "говна конфету" можно получить.

Ну. каждому свое)

Может, если бы были сканы качеством получше, то и мне ретушировать приятнее было, а так минут 10 скан чистишь и 5 минут собственно текст распихиваешь. Скучное это дело, всякие косяки закрашивать

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может, если бы были сканы качеством получше, то и мне ретушировать приятнее было, а так минут 10 скан чистишь и 5 минут собственно текст распихиваешь. Скучное это дело, всякие косяки закрашивать

О как это мне знакомо...

Иной раз сложноисправимые косяки текстом зарываются))

всё же есть и исключения, над некоторыми сканами работы наного больше(и часто она необязательна;) )

вот пример дикой работы, которая заняла у меня в среднем 5 часов(вот было делать то нечего)

0eQ1w0TRy4.jpgtPAW37RSmt.png

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да уж, искал-искал, что переводить, только нашел Banya, смотрю интересная штука вроде, но уже кто-то собрался переводить, еще она корейская.

Единственное не понимаю, нужно еще и договариваться с сайтами обладателями сканов? Группа которая переводить собралась - договаривалась.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет центрального вопроса по поводу перевода конечно Да. Даже странно что его задали.

У меня вопрос к команде FlCl будет ли перевод манги Elfen Lied или планируется ли?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет центрального вопроса по поводу перевода конечно Да. Даже странно что его задали.

У меня вопрос к команде FlCl будет ли перевод манги Elfen Lied или планируется ли?

Нет, "перевод Эльфийской песни продолжен не будет" - так сказал Voland

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Объявления


×
×
  • Создать...