Unbeliever Опубликовано 9 апреля, 2012 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2012 motrya, а по-моему, не напомниает. Нету привкуса Омска. Да будет тебе. Пересмотри момент в заброшенной [...] и сравни с сценой Хитаги/Коёми в заброшенной школе, ну ту где она Арару связала. Один в один. Ну если взглянуть на послужной список режиссера, то, собственно, в схожести его стиля со стилем Щимбо ничего удивительного и нет. Я думаю, что не стоит говорить, будто здесь копируется какой-то определенный сериал. Просто, блин, как ни посмотришь аниме от бывшего шафтовца, всегда находится очень много общего с работами их родной студии. И меня это несказанно радует. И да, раз уж пишу, спасибо переводчикам за перевод=) Вы взяли два очень ожидаемых мной сериала. Смотреть буду исключительно с вашим переводом. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mооny Опубликовано 9 апреля, 2012 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2012 Мангу не читал, серию глянул случайно. Довольно годно, будем следить. Даже заинтриговало. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Syomei Опубликовано 14 апреля, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано 14 апреля, 2012 Переведена вторая серия. Хоть в ансабе название серии другое, выбор всё же пал на вариант из нашего перевода манги. _________________________________________________________ Манга и аниме получаются в несколько различных жанрах. Аниме куда более серьёзное. Насколько я понимаю, больше одной кошачьей морды Фуруи на серию можно не ожидать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Sugomi Опубликовано 14 апреля, 2012 Жалоба Share Опубликовано 14 апреля, 2012 аригато Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
WaterMan Опубликовано 14 апреля, 2012 Жалоба Share Опубликовано 14 апреля, 2012 Спасибо за перевод. Но по поводу последней сцены фотографирования: а) Отец говорит Рее, Happy Birthday - на английском же. Может правильнее было бы в сабах так английский и оставить? б) Где-то там же, вроде, в сабе он обращается к ей "Реа", вместо привычного "Рея". Так и запланировано? Действительно комедии меньше стало. Убрали фансервис с Реей даже там, где он был быть обязан. Однако её часть полностью отдали Ванко, да ещё сверху присыпали. Не знаю хорошо это или плохо и что ждёт нас в расцензуренных БД-рипах. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Syomei Опубликовано 14 апреля, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано 14 апреля, 2012 Кстати, да... Prohan, спасибо за похвалу. KaoruBlade, спасибо, что выбираете нас. WaterMan и Sugomi - всегда пожалуйста. WaterMan, а) Отец говорит Рее, Happy Birthday - на английском же. Может правильнее было бы в сабах так английский и оставить? Поначалу хотелось оставить, а потом вспомнился рассказ Задорнова про "сейчас мы тебя отхепибёздим" и сразу расхотелось. Смысл сохранён и это главное. б) Где-то там же, вроде, в сабе он обращается к ей "Реа", вместо привычного "Рея". Так и запланировано? Нет, одиночная опечатка на 13-той минуте. Спасибо, исправлено. Между прочим, многие переводят имя, как "Реа", а мне вот что-то подсказывает, что главную героиню точно назвали в честь титаниды Реи. Upd.: Исправлены мелкие ошибки. Спасибо за это Sitsumei. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Альвад Опубликовано 15 апреля, 2012 Жалоба Share Опубликовано 15 апреля, 2012 Спасибо за сабы. ЗЫ Скрытая реклама? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
WaterMan Опубликовано 15 апреля, 2012 Жалоба Share Опубликовано 15 апреля, 2012 а мне вот что-то подсказывает, что главную героиню точно назвали в честь титаниды Реи. Хм? Откуда такие мысли? Поначалу хотелось оставить, а потом вспомнился рассказ Задорнова про "сейчас мы тебя отхепибёздим" и сразу расхотелось. Смысл сохранён и это главное. Ну, дело переводчиков. Хотя я, как рядовой зритель, эту привычку русаба переводить английские-в-оригинале слова на русский не одобряю. Из оставленных как есть слов навскидку могу вспомнить лишь "I love you" в Баке - остальное обычно переводят. Скрытая реклама? В самой манге так же было. Вспомнилась переделка из темы манги: http://a.imageshack....eav01c02003.jpg ПС: Ну и да, объявления следующей серии - шик. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Syomei Опубликовано 15 апреля, 2012 Автор Жалоба Share Опубликовано 15 апреля, 2012 Пожалуйста, Альвад. Хм? Откуда такие мысли? Интуиция. Имя "Реа" ни разу мне не встречалось (разве что название коммуны в Италии). А вот имя "Рея" - да. эту привычку русаба переводить английские- в-оригинале слова на русский не одобряю. Я тоже. В данном случае это скорее исключение из моих правил. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rosetau Опубликовано 19 апреля, 2012 Жалоба Share Опубликовано 19 апреля, 2012 правильная рея-тан Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.