Kапеллан Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Share Опубликовано 26 июня, 2010 meine Herrschaften я полагаю Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мелькор Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Share Опубликовано 26 июня, 2010 Эмм, я кажется понял Немёртвого более верно) Тут не прямой перевод нужен, а (ассоциативный?). В плане леди и джентльмены, сеньйоры и сеньйориты, ... фрау и ? Это к Габри) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Kапеллан Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Share Опубликовано 26 июня, 2010 ну майне херрен тогда upd майне дамен унт херрен если дамы и господа Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Eliont Опубликовано 27 июня, 2010 Жалоба Share Опубликовано 27 июня, 2010 Подскажите пожалуйста, где можно почитать про эти странные борды: -chan'ы разные, там ещё сверху идут ссылки вида слэш + 1-3 английских буквы. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 27 июня, 2010 Жалоба Share Опубликовано 27 июня, 2010 Начиная отсюда и далее по ссылкам. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
not reliable Опубликовано 4 июля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 4 июля, 2010 Здравствуйте, мне требуется ваша помощь. За незнанием Японского, сталкиваюсь с проблемой в поиске оригинальных субтитров к этому изданию Neon Genesis Evangelion:Renewal. Прошу помочь если это в ваших силах, требуются Японские субтитры, с Японских же DVD. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rosetau Опубликовано 4 июля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 4 июля, 2010 интересная ссылочка, возможно поможет Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
not reliable Опубликовано 4 июля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 4 июля, 2010 интересная ссылочка, возможно поможет Ссылка уже знакома, не помогла к сожалению. Просьба отменяется, Renewal издание изначально не включало в себя файл субтитров. Возникает следующий вопрос-просьба, т.к. я думаю люди на ресурсе данном могут иметь представление об этом сериале, я прошу вас ознакомить меня с наилучшими вариантами перевода. Хотелось бы услышать о версии субтитров в Renewal Pack v3, какие субтитры брались за основу? И если это Renewal, все ли было переведено? И насколько велико будет различие в тексте, в сравнении с первоначальной озвучкой MC. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Chaos Опубликовано 4 июля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 4 июля, 2010 А зачем вам если не секрет? Комене не понял. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
not reliable Опубликовано 4 июля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 4 июля, 2010 А зачем вам если не секрет? Комене не понял. Я буду использовать субтитры по прямому их назначению. "Комене не понял." что такое комене? А намерения - хочется видеть значения слов наиболее близкие к оригиналу, только и всего. Нет уверенности в том, что значение слов в данном релизе Renewal Pack v3 не было искажено. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.