Aleks Опубликовано 4 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 4 февраля, 2008 1-ая программа - Arekanderu... 2-ая: когда ввожу одно имя получаю обезьяну, но когда ввожу фамилия-имя получается Ishikawa (каменная река) Taiki (большое сияние) - гы каменная река испускающая большое сияние))))-за-а-абавненько... Что касается ника- Hara Takumi - что дословно перевести можно как "дикая местность" "открытое море" (шторм?!? ) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алеша Опубликовано 4 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 4 февраля, 2008 Не, у нас с тезкой все круто. Я бы лучше и не придумал. Осталось только решить, кто из нас Hasegawa, а кто Kumiko. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Adam Опубликовано 4 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 4 февраля, 2008 Осталось только решить, кто из нас Hasegawa, а кто Kumiko. А тебе какое больше нравится? Мне Kumiko-kun)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Leemora Опубликовано 4 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 4 февраля, 2008 ADAM, Насчет слова kun. Зайди в темку японский язык и прочитай значение этого суффикса. Ты же модер! К тебе так мало кто обращаться будет. а вот Kumiko-sempai возможно.))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Adam Опубликовано 4 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 4 февраля, 2008 А разве не по возрасту это определяется? Хотя сенсей тоже хорошо звучит) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Leemora Опубликовано 5 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 5 февраля, 2008 Не совсем по возрасту. Но обращение кун или к младшим или к друзьям. К выше стоящим людям или к старшим это может быть обидно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алеша Опубликовано 6 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 февраля, 2008 Есть еще наивысшая степень уважения - сама. Но так они только к Божествам обращаются. А так - у нас с ADAM-ом как раз небольшая разница в возрасте и есть. Так что можно и Kumiko-kun. Правда, Hasegawa, для меня - как какой-то арабский Хасан звучит. Лучше, все таки по-русски. Алексей - "Божий человек" расшифровывается. Так что лучше так. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Hakuri Опубликовано 6 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 февраля, 2008 Ээ,испробавала первый переводчик,получилось моёже имя только с японским произношением) ,а вот вторым периводчиком получилось-Nakamura Nanaho(прикольно так;)) Только вот непоняла что означает моё имя... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Sp1tf1r3 Опубликовано 6 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 февраля, 2008 а ты напиши примечания в скобках сюда, там вроде как перевод имени на англ. язык, ну или кто-нибудь из тех кто знает японский тебе объяснят :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Hakuri Опубликовано 6 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 февраля, 2008 а ты напиши примечания в скобках сюда, там вроде как перевод имени на англ. язык, ну или кто-нибудь из тех кто знает японский тебе объяснят :) Э-э-э...Счас попробую^_^ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.