Lance Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 Ну, Рубаки - сам по себе сериал несерьезный, поэтому озвучка ему очень удачно подошла. Ева гораздо серьезнее, а озвучка примерно на том же уровне (мне даже понравилась больше, вот только косяки...). В LastExile озвучка очень хорошая, имхо. В Вандреде тоже понравилась. В D: Bloodlust тоже. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Adam Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 Имхо,Мисате тот голос не шёл. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lance Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 ИМХО, не так уж и плохо. В любом случае, он шел ей больше, чем мужской.))) К тому же, ближе к концу он стал лучше. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 Розевир, эх, опоздал, ну ладно, отвечу: Именно этот факт похзволяет говорить о том, что как таковое наложение правильных интонаций на неподготовленного слушателя, который слушает русскую речь и привык к русским интонациям наносит не больше семантического шума, чем слушание русских интонаций на подготвленного для этого слушателя... Ты сейчас точно описал свойство обучаемости, экспириенс. Я как бы на начальном пути хардкорного аниматора тоже не ахти владел японской культурой речи. И тоже думал, что смотреть аниме и читать сабы - бредовое занятие. Однако первые пять минут показали мне, как жестоко я ошибаюсь. Процесс пошел как по маслу, я диву давался, эка я так быстро читаю, да еще движущиеся картинки успеваю разглядеть и звук прослушать. Это - дело опыта и, что самое приятное, трудностей оно не предоставляет. Просто сиди, читай и развивайся. Путь дубляжа (полного или моно) - это дорога для ленивых. Вся работа уже сделана - мозг напрягать не надо, просто погружайся в просмотор, насколько это позволяет сделать качество озвучки. Для меня кстати остается ярким примером хорошего дубляжа Сейлормун (да, я его тоже смотрел. А кто не смотрел?). Наверное, из-за того, что это мое первое аниме (середина дремучих 90-ых...). Сейчас посторонние шумы на фоне японской речи вызывают лишь раздражение, а некачественный дубляж - много раздражения. Вот, переводы анимешек студии Гибли всегда хороши, но аниме спецефично. А как дублировать что-то вроде Азуманги? Или, чур меня, Пуни Пуни Поеми? В общем, нужно учиться понимать особенности японской речи - начиная с монодубляжа и сабами и, в идеале, далее обходясь без перевода. Я так английский выучил. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Adam Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 Лэнс,но там ведь ещё и оригинальный голос звучит. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lance Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 У МС тоже. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Adam Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 Да? Он как синхроно идёт?если да,то что-то очень не заметно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lance Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 Ну, вообще-то достаточно синхронно (насколько это возможно при разнице длины предложений в языках). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 У WC он весьма погано синхронно идёт. Зачастую, синхронизацией там и не пахнет, но оригинальные голоса очень даже слышны. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Adam Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 Лэнс,Очень плохо сделанно,а там всё идеально и красиво. Тем более,смотря фильм с гоблинским переводом,ведь ты не обращаешь внимание на одноголосовой перевод,тебе нужен эффект. Вот его и получаешь от одноголосовога перевод. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.