Диклониус Опубликовано 2 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 сентября, 2008 когда как,например когда приходишь домой уставший смотреть с сабами не айс. да и озвучка озвучке рознь.например озвучка на 2х2 меня вконец бесит,уж лучше любительскую озвучку Кубы77 или кого еще Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
VK220 Опубликовано 3 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 сентября, 2008 Еще не встречал озвучку, которая бы мне понравилась... как-то посмотрел отрывок дублированной Судзумии... бррр... а ведь дубляж был не из плохих! А сабы читать уже ненапряжно, особенно после Эксель Саги :) Ну и немножко учу оригинал, т.к. многие особенности языка даже через сабы иногда передать сложно, не говоря уже про озвучку. Так что пока я за сабы :) По второй части вопроса - никогда не смотрю "как придется" - обычно ищу версию с оригинальным саундтреком. Особенно если вещь стоящая. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DOdGEE Опубликовано 3 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 сентября, 2008 Считаю, что всё от кач-ва озвучки зависит, если хорошее, то можно и с ней посмотреть, но всё-таки чаще смотрю с сабами. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Giltoniel Опубликовано 3 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 сентября, 2008 Первые 2 анимэ в жизни ( вроде хэлсинг и 1ый диск слееров) посмотрел с озвучкой. Всё остальное с сабами. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Makina3X Опубликовано 6 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 сентября, 2008 Ненавижу субтитры. Ненавижу субтитры. Ненавижу субтитры. Ненавижу субтитры. Ненавижу субтитры. Блин, смотрю haibane renmei это трындец какой-то!!! Тайминг не попадает совершенно. Еле врубаюсь в происходящее. В топку сабы, даешь озвучку! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 6 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 сентября, 2008 А подправить тайминг? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Makina3X Опубликовано 6 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 сентября, 2008 Ну... это же... лень матушка, да неумение со всем эти возиться, так сказать... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Darius Опубликовано 6 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 сентября, 2008 У меня проблема похлеще, на видео английские сабы, чтоб их, перемешиваются с русскими Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
nippi Опубликовано 6 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 сентября, 2008 Считаю идеальным вариантом двуязычные сабы... Русские для быстроты понимания , англ - для первого уточнения. Яп. озвучка передает эмоции и иногда, на знакомом материале, позволяет уточнить смысл ещё раз. Бывает что и англ. сабы неточны, или переводились... мнэ-э.... Помню Докуро-тян - "переводчик" просто придумал всю историю.. а-ля Гоблин... В Соль-бьянке "бедные" героини так в англоварианте матерились... Жудь... А озвучки хорошей не видел... Только некоторые фильмы Миядзаки... Ну у НГЕ ничего озвучка попадалась, но после оригинала на "ха-ха" пробивает... Эмоции не те... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 6 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 6 сентября, 2008 Trixer, дык vobsub на что? Там сдвинуть сабы - проще пареной репы. А если проблема, как у Darius, то я использую BSPlayer - там есть такая штука, как сделать для субтитров фон. Таким образом, русские становятся с чёрным фоном, закрывающим английские. Елиснтвенная беда - программа нормально работает только с .srt. Такая же штука есть и в LA. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.