Перейти к содержанию

Вопросы. Советы. Интересне мелочи.


начинающий

Рекомендуемые сообщения

А вот как вам такая тема для обсуждения:

Сегодня закончил просмотр Macross Zero (вечером последнюю серию "пришлось" досмотреть)). И вот что мне показалось: что сериал (6 серий) явно маловат, растяни они его хотяб еще серии на 2-3, то небыло б таких "рваных" переходов, которые, к моему сожелению попадались.

Это, так сказать, одна строна медали, а ведь есть и другая - "излишняя затянутость", когда явно было бы уже лучше завершить сюжетную линию.

Что вы думаете по этому поводу и думете ли вы, что каждое творение, воплащая замысел аффтора, являеться вещью завершенной "по-любому" и посему обсуждение "длинее-короче" являеться бессмысленым (желательно оставлять каменты с примерами).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 months later...

Этот топик уже добрых два месяца, и никто ни слова по теме не сказал.

Немогу поверить что нет ни одного человека, каторый мог бы поделиться

наблюдениями с другими.

Я поражон.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 weeks later...

Увожаемые дамы и господа, я поражен сутью поднятых вопросов!

1 Как можно искать гида в исскустве? Тебе могут пересказать сюжет, отзывы лычших критиков, но заставить любить?!?

2 Пересматривать аниме? Видно у вас просто уйма времени! Я чаще всего, неуспеваю досмотреть один фильм как появляется другой!

3 Субтитры! Главное японская озвучка, так как переводчики, как бы не старались, не передают эмоциональной окраски фильма. Дело в особенностях языка! А субтитры передают лишь 10% фильма, остальное картинка и интонации.

4 Коротко/длинно. Всё зависит от режессёра, например смотрю Naruto, позади 129 серий и интересно как первая, а Еву (тут меня все начали ругать) искренне возненавидел гдето к 16 эпизоду!

5 Последнее и основное! Не заморачивайтесь! Просто наслаждайтесь понятным вам видом исскуства.

Сдесь нет новичков и бывалых!

P.S. Дайзёву!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Субтитры! Главное японская озвучка, так как переводчики, как бы не старались, не передают эмоциональной окраски фильма. Дело в особенностях языка! А субтитры передают лишь 10% фильма, остальное картинка и интонации.

В этом я с тобой полностью согласен. Хотя лучше учи японский. Я за 2 года выучил его более менее, так что проблем при просмотре аниме почти не возникает! Даже сабы почти не нужны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В этом я с тобой полностью согласен. Хотя лучше учи японский. Я за 2 года выучил его более менее, так что проблем при просмотре аниме почти не возникает! Даже сабы почти не нужны.

Завидую тебе белой завистью - пытался, начинал учить и самостоятельно и нет...нехватило терпения.

Но несмотря на минимальные знания смотреть реально легче и приятней.

всем ценителям японской мультипликации рекомендую заняться изучением языка. :icon_confused:

Берём пример с Чих Пых ! =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня вопрос к тем, кто смотрел Heppy Lesson Advence!

Есть у меня 13 серий, посмотрел - довольно забавно,

но есть одно но - по-моему 1 серия вовсе не первая! :lol:

13 - хоть и напоминвет концовку,

но есть подозрения что я ошибаюсь....

Сообщите,кто в курсе, правильны ли мои опасения или нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня вопрос к тем, кто смотрел Heppy Lesson Advence!

Есть у меня 13 серий, посмотрел - довольно забавно,

но есть одно но - по-моему 1 серия вовсе не первая! :lol:

13 - хоть и напоминвет концовку,

но есть подозрения что я ошибаюсь....

Сообщите,кто в курсе, правильны ли мои опасения или нет.

Правильные сомнения тебя терзают :lol:

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=3620 посмотри очередность просмотра серий... Самую серидину смотрел :lol:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 month later...

Когда я долго читаю субтитры(чтение уже идёт само собой) начинает казаться что тот же самый голос,

но он уже говорит не по японски а по родному.

А кстати переводы в последнее время (конечно я не имею ввиду автопревод) стали делать совсем неплохите.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Когда я долго читаю субтитры(чтение уже идёт само собой) начинает казаться

что тот же самый голос,но он уже говорит не по японски а по родному.

...У меня доходило до того, что я отключал сабы, будучи уверенным

в своих познаниях японского....хренушки.....а так приятно было думать-за каких-то пару лет

аниме-мании выучил японский.... :icon_cheesygrin:

эх! мечты...мечты

А кстати переводы в последнее время (конечно я не имею ввиду автопревод) стали делать совсем неплохите.

Незнаю, пока всё что мне попадалось было очень далеко от совершенства,я бы сказал-

слух режет.

По-моему, никакой перевод никогда не передаст всех эмоций, чувств, интонаций, как оригинал.

(это касается не только аниме и не только японского языка)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...