Мелькор Опубликовано 15 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 15 сентября, 2008 Я тоже хотел бы поблагодарить Shiroi Fujiwara;) За что? За высокую его оценку - 8/10 - этого фика. Увидел и пришлось прочитать) Интересно стало, 8 баллов...) Дальше перечень моментов, на которых хотелось остановиться поподробнее: "немудрящий проигрыш" - а разве есть такие? неудачное прилагательное "и ощутил слабый укол в сердце" - по контексту лучше переформулировать "Оно было сделано" - там "она", по-моему "а в уголках тонких губ заметны маленькие полукруги, похожие на тихую английскую улыбку" - полукруги похожи? "а самая что ни на есть Грань. Острая, сияющая всеми цветами радуги, пугающая и неотвратимая" - забавный отрывок "На ней они искренне счастливы" - на фотографии - ТОЛЬКО - "выглядят счастливыми"! "на него наваливались волной воспоминания, и он начинал плыть, выпадая из реальности и скользя по грани между сном и действительностью"- зачёт "Вдруг он принял решение" - действительно, вдруг. чересчур переход( "обозначенные сложными завитушками эльфийского шрифта" - эльфы вернулись из Заполярья и прибрали к рукам космос)) "Следуя за взглядом, ограниченный искусственный интеллект считывал информацию с зрительного нерва, распознавал надписи, и помещал в зону кратковременной памяти перевод" - зачёт "Свет стал светло-золотистым" - а масло масляным) "в которые были вплетены нитеобразные световоды, которые и создавали" - дубляж "толкиновской эпопеи" - "е" пропустил - Толкиен "мерцала голограмма какого-нибудь цветка. Синдзи облюбовал себе альков, над которым мерцала" "над которым мерцала голограмма розы с полуоблетевшими лепестками, под которым" - над которой / голограмой "глаза... стали похожи на лучи лазера, просвечивающие насквозь" - (( "Плечи стали широкими" - это я бы тебе ещё простил "Прежним остался только цвет волос, но и тот скрадывался короткой стрижкой под армейский боб-рик" - но за такое тебя стОит убить!))) "заметив, как затуманились, приобрели необычную глубину и особый внутренний свет глаза Синдзи" - зачёт.. "Это тоже он вряд ли смог объяснить словами" - либо мог - либо с "бы" "Мне просто хотелось… - Снова почувствовать себя просто пилотом Аской. – закончил Синдзи. – Мне тоже иногда хочется вернуться в то время хотя бы на миг. Тебе не кажется странным, что именно это время нам кажется счастливым? Хотя мы тогда вполне резонно считали свою жизнь адом" - молодец) Итог. Подтверждаю. 8/10. Дерзай дальше! ...хотя объём слишком маленький, чтобы уже оценками раскидываться...)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Auriel Опубликовано 16 октября, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 Простите за задержку, просто хотелось положить качественную вещь, не уступающую предыдущей. Из некоторых соображений выкладывать первую главу буду по частям - она просто получилась очень длинной и я счел нужным разбить ее на три подглавы. Вот это - первая: Если можно, высказывайте замечания и пожелания сейчас. В подобном стиле будет оформлена вся эта сюжетная линия. FMRTR_01_1.doc Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gizil Опубликовано 16 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 Офигительно. Мало только. И одно НО. Я все понимаю, но глаз постоянно цепляется зп "Третий Импульс". Все привыкли к удару и немало крови уже пролилось в свое время в спорах. Давайте не будем поднимать призрак холивара? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Auriel Опубликовано 16 октября, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 Офигительно. Мало только. И одно НО. Я все понимаю, но глаз постоянно цепляется зп "Третий Импульс". Все привыкли к удару и немало крови уже пролилось в свое время в спорах. Давайте не будем поднимать призрак холивара? Я его не собирался поднимать. Просто именно такой перевод более подходит для сюжетной линии. Пока не скажу, почему. И потом, в дисклеймере написано, что это - мой личный взгляд на Евангелион, потому призрак холивара сидит себе, и не высовывается. Я ведь не убеждаю других в истинности того или иного перевода. А "мало" именно потому, что "офигительно". Я выставил максимальную точность, а это значит - возрастают затраты на процессорное время. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gizil Опубликовано 16 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 Ну если для сюжета, то никаких претензий. А "мало" именно потому, что "офигительно". Я выставил максимальную точность, а это значит - возрастают затраты на процессорное время. О_о. Вторая "ленивая задница"? И еще. Ты как фанат Рей не можешь убить Рей! Ведь правда? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Auriel Опубликовано 16 октября, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 И еще. Ты как фанат Рей не можешь убить Рей! Ведь правда? Ответил приватом, дабы не светить авторский замысел. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мелькор Опубликовано 16 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 (изменено) ну, наконец-то. а то я уж было думал, ты потерялся (или в армию забрали, там:) просто, из личной переписки (ничего, если здесь процитирую?): Auriel - Sep 15 2008, 21:22 PMСледующую главу я выложу к концу недели. можно было ждать ранее)) ну, хоть через месяц появилась. и снова жёсткий облом. объём никак не радует. когда будет полнометражная версия главы? я её целиком бы посмотрел, отрегил... или в личку вышли. ещё, чуть не забыл: я цитату из твоего творчества использовал, как эпиграф к своей восьмой главе. естественно, с указанием оригинала) ну, и малость подрихтованную)) глянуть можешь здесь Изменено 16 октября, 2008 пользователем f@bLER Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Auriel Опубликовано 16 октября, 2008 Автор Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 ну, наконец-то. а то я уж было думал, ты потерялся (или в армию забрали, там:)просто, из личной переписки (ничего, если здесь процитирую?): Хуже. У меня напарник заболел и уехал в санаторий. Я сижу уже месяц на двух стульях и выполняю работу двух (а то и трех) человек, рабочий день в полтора больше нормы. В армии, должно быть, лучше... можно было ждать ранее)) ну, хоть через месяц появилась.и снова жёсткий облом. объём никак не радует. когда будет полнометражная версия главы? я её целиком бы посмотрел, отрегил... или в личку вышли. В понедельник будет вторая и третья подглавы. Я попросту завтра уеду в командировку, а там у меня сети не будет, чисто физически не вышлю. А там еще диалоги не вычитаны. Я стараюсь выкладывать максимально ровный текст и без сюжетных глюков. Господин Немертвый подтвердит, для первой главы мне пришлось даже политологическую статью написать. ещё, чуть не забыл: я цитату из твоего творчества использовал, как эпиграф к своей восьмой главе. естественно, с указанием оригинала) ну, и малость подрихтованную))глянуть можешь здесь Спасибо, я очень польщен. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мелькор Опубликовано 16 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 ...там, правда, получилось Far from Real, than Real почему-то, гг)) придётся тебе творчество переименовать а я буду ждать понедельника Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
nippi Опубликовано 16 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 октября, 2008 Прочитал пролог. Изюмительно. Крепко сбитая проза. Читается с удовольствием. Жаль, в этом удовльствии приходится себе сейчас отказывать :((( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.