Bye Опубликовано 18 февраля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 18 февраля, 2007 кому нужно, полностью сабж на англицком http://slil.ru/23950361 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rustar Опубликовано 19 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 19 апреля, 2007 Дальнейший перевод планирется, или нет? Очень хотца узнать, чем дело кончилось... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Фесс Опубликовано 21 апреля, 2007 Автор Жалоба Share Опубликовано 21 апреля, 2007 А ты найди мне моих переводчиков и будет продолжение... не надешь - сам сяду, но только в конце мая Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lord Opal Опубликовано 21 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 21 апреля, 2007 Последний раз видел одного из твоих переводчиков здесь: http://www.forum.evanotend.com/in...ost&p=69350 Обещал три главы. Зря, магистр Фесс, ты им ордена раздавал. Почили они на лаврах. Что ж, подождём мая-июня-июля и что там дальше идёт?.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Feanor Опубликовано 21 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 21 апреля, 2007 товарисчи ЕНЕшники!!!Я готов рискнуть своим здоровьем ипопробывать первести вторую главу Садов.Токо потом сильно не бить, а то познания английского(особенно жарогоного)находятся чуть выше плинтуса Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
K.K. Опубликовано 21 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 21 апреля, 2007 Здравствуйте. Имею наглость предоставить на суд общественности первод главы 2.2 Садов Собственно, сам перевод: -делался вручную, со словарем -как есть, тоесть-не литературный, тоесть-на русском львинная доля текста смотрится коряво. -сделан максимально(что было в силах переводчика) близко по смыслу к оригиналу. -все еще содержит фразы и предложения в правильности перевода которых, переводчик сомневается(чему даны коментарии в тексте). -содержит кучу орфографических, пунктационных ну и т.д ошибок. Переводчик в свою очередь -имеет 2 университетских курса технического английского за пазухой -понимает далко не все особенности языка и культурные традици его носителя, из за чего часть шуток, афоризмов и просто словестных форм могла затеряться. -имеет жалание, чтобы кто-либо понимающий язык лучше него разобрался в непонятных моментах и ткнул носом в ненайденные ошибки. -совсем не против если кто-нибудь проведет литературную редактуру и сделает, чтобы текст хотя бы было приятно читать. -все-же чуть-чуть надеется, что сделал хорошее и полезное дело. Собственно глава 2:2 2.2.rar Благодарю за внимание. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rustar Опубликовано 22 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 22 апреля, 2007 Многоуважаемый Фесс!!! Я, блин, недочитал GOE, а так хочется... Порадуйте старика - переведите Сады ЕВЫ. К сожалению я не силён в английском, так что Фесс, вся надежда на тебя... НЕ ПОДВОДИ!!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
EVA-05 Опубликовано 22 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 22 апреля, 2007 Респект и уважуха автору за перевод...я так давно не ржал Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rustar Опубликовано 23 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 23 апреля, 2007 Товарищ К.К. первод не плохой, *я лично видел и значительно хуже* только его надо чуток откорректировать... И будет конфетка!!! Жду перевода следующих глав... Я бы и сам помог, да только жаргонный английский я не знаю вообще никак... Если литературные произведения куда ни шло, то GOE - это смерть моя... :lol: А хотя можно попробовать... Посмотрим... ЗЫ: Фесс, если чего я наперевожу, сначала тебе на оценку наверное пришлю... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
K.K. Опубликовано 24 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 24 апреля, 2007 Еще раз здравствуйте. Люди перевод вроде качают, но как-то не совсем понятно, устраивает или нет. Вобщем, так как, мои бока пока не чувствуют последствий соприкосновения с чужими ногами, рискую выложить следующую главу. ! Предупреждение:Внимание, глава помечена как VeryLime, имейте ввиду. Аскалюбам без мощной анастезии лучше не читать. Глава 2:3 – Аска Бьет 2.3.rar Пару слов про перевод: -опять море ошибок, в основном орфография. -мной немного подредактирован в сторону литературности, поэтому имеет не столь жуткий вид. -опять много непонятных моментов, но к счастью, почти нет моих дурацких комментариев. -несколько словосочитаний первести оказался не в состоянии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения