Перейти к содержанию

Об Английских Творчествах


Рекомендуемые сообщения

Очень много всяких заметок. Не обижайтесь ).

Хикари считала эту маленькую миссию оправданной, однако, не смотря на то, что она не любила лгать, она была полна решимости выполнить ее, прежде чем пойти домой.

*не то, чтобы сильно в глаза бросается, но все же )

Не то, чтобы там ее ждало что-нибудь приятное, но она хотела оказаться там как можно скорее.

*то же )

испугала Нозоми так сильно, что и та отказалась бы открывать дверь. Конечно, Аска испугала Хикари по возвращению из школы

Certainly Asuka had scared Hikari into backtracking to school

*и та - то есть кто-то уже испугался ей дверь открыть?

*тут, скорее, Аска "угрозами заставила вернуться в школу"

В то время, как правило, даже если бы это и было правдой, Хикари

Now, normally, even if this were true, Hikari

*склоняюсь к мысли, что здесь имеется в виду "сейчас, вернувшись в обычное состояние"

Синдзи отчасти милый своим мягким характером, но сама мысль о том, что он занимался сексом, плохо укладывалась в голове.

Shinji was kind of cute, in a wishy-washy sort of way

*немного нехватает глагола )

И, прежде всего потому, что в качестве партнера

And this was before you even factored in Rei, who had

*не существенно, но "и это еще до того, как вы узнали о Рей"

вообще этого не заметила, если бы не Аска, указавшая на это

*но в принципе не существенно )

Хотя, вопрос, почему Аска интересовалась двумя людьми, коих она, по ее собственным словам, ненавидела, вызывал довольно забавные обсуждения.

Although, why Asuka was so interested in what two people she reportedly hated were doing had been a rather amusing discussion.

*"вопрос... было бы более интересно обсудить"

внезапно забеременеет

*это вин! ))

и не беда, что Рей использует телефон только по делам NERV, а Синдзи никогда не пользовался им вообще).

never mind that Rei only used her phone for NERV business, and Shinji never called anyone anymore).

*"и не важно, что" )

Почему Аска просто не может пойти и сказать,

Why Asuka simply couldn't come out and say

*я бы перевел "взять и сказать"

мужлану

jock

*халф-вин )

Хикари несколько раз поймала себя за тем

*Я бы сказал "ловила себя на том"

преследовать

stalk

*"у них" этот глагол также имеет значение "преследовать объект своей страсти с сексуально-романтическими намерениями" )

Обычно, слово «преследовать» не применимо

Normally, the word 'stalk' wouldn't have been applicable

*скорее, "слово ... не применимо в обычном смысле"

Конец первой части ).

И мне показалось, оригинал тяжеловато написан ).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поправил почти все, кроме некоторых моментов.

Конкретно не осилил перевод

В то время, как правило, даже если бы это и было правдой, Хикари

Now, normally, even if this were true, Hikari

*склоняюсь к мысли, что здесь имеется в виду "сейчас, вернувшись в обычное состояние"

Синдзи отчасти милый своим мягким характером, но сама мысль о том, что он занимался сексом, плохо укладывалась в голове.

Shinji was kind of cute, in a wishy-washy sort of way

*немного нехватает глагола )

Просто не представляю, как покрасивше написать.

ЗЫ, Жду вторую часть косяков, но поскольку уматываю на дачу, как вернусь исправлю.

ЗЫ. Оригинал ужасен если честно, РМР намного проще. Но блин, мне просто сюжет понравился).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Now, normally, even if this were true, Hikari

Shinji was kind of cute, in a wishy-washy sort of way

Обычно Хикари пропускала подобные вещи мимо ушей же.

Синдзи был миловидной размазней же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про "вишивоши" вот что нашел )):

wishy-washy adj: Those who daydream in the bath tub are wishy-washy. (аббии поговорки)

“Aristotle wishy washy works outing cyclamen get forficulate smartish.” (Клокворк Оранж).

"Работы хрюк-хряк Аристотеля брым-дрым становятся основательно офиговательны» (В. Бошняк)

В Урбансловарь лезть даже побоялся :).

Как вариант:

Shinji was kind of cute, in a wishy-washy sort of way, but the idea of him having sex at all was a little difficult to fathom.

С какой-то стороны, Синдзи был симпатичным, если не требовать от него многого, но представить, как он имеет секс, в конечном итоге, было трудновато (да, походу, это "эт алл" здесь не пришей чего-то к чему-то :) ).

Now, normally, even if this were true, Hikari would largely consider it none of her business.

Тут я не совсем понял, "нов" просто для акцента или надо переводить в основном значении, но:

Впрочем, даже если бы это было правдой, Хикари, как обычно, была бы уверена, что это не ее дело.

Вторая часть будет ближе к ночи :).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа, вы слишком цепляетесь к словам. Не слова надо переводить - но суть. Прочти предложение, пойми его смысл, и выскажи его по-русски же - зачем такая мелочность? Последний вариант с Хикари ну так просто страшен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

просто страшен

*in shame*

Ладно, часть вторая:

Опять же, Хикари не была заинтересована увидеть что-нибудь существенное

Again, not that Hikari was really concerned about seeing anything important.

*не думала (беспокоилась), что увидит

наверняка выбрали более удобное

*бы?

Хотя это не было нечто возмутительное

scandalous

*я бы напрямую перевел )

Впоследствии, Хикари убедилась бы в этом

Of that, Hikari would be certain afterwards.

*бы? Бы не нужно ).

Хикари бы не удивил факт

It did not surprise Hikari

*бы не нужно )

Синдзи, несомненно, долго тренировался этому дома, а Рей учит новые вещи довольно быстро, так как к настоящему времени по квалификации она не уступала Синдзи.

Shinji no doubt got plenty of practice at home, and Rei supposedly learned new things very quickly, so by now she would be at least as skilled as Shinji.

*"Рей, похоже/предположительно/видимо учит"

Однако, Хикари удивилась, обнаружив, что Синдзи и Рей закончили уборку, однако все же остались на месте

It did, however, surprise Hikari to learn that even though Shinji and Rei had finished cleaning, they hadn't bothered to leave yet

*Однако, не говори однако )

контакт, какой Синдзи когда-либо имел с Рей

*лучше "имел" заменить на "был"

Рей не одобрила или отклонила это

Rei hadn't welcomed or rejected

*лучше "не одобрила, но и не отклонила"

Рей стала смотреть на макушку Синдзи, как будто это самая интересная вещь, которую

Rei began to stare at the top of Shinji's head, as if it were the most interesting thing she had

*Рей уставилась... это была самая...

или Рей посмотрела... так, как будто...

Продолжение следует... )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Часть третья, последняя ):

или сделала его параноиком, или провидцем

*сделала или параноиком, или провидцем

он бодрствует.

*лучше "не спит"

от ее колена

минуту

*секунду ). Подумай сам, минуту (!) держать вытянутую руку. Точный перевод - мгновение.

Рей, возможно, может

*одно слово не нужно )

Не было ничего преступного в выражение лица Рей

*зеар из ). "В выражении лица Рей не было..."

С чего Аска, возможно по ошибке, решила, что класс используется для сексуальных утех?

How could Asuka have possibly mistaken what was going on in the classroom for a sexual encounter?

*Честно говоря, форму не понял, но смысл такой: "Как Аска могла ошибиться насчет того, что класс, возможно, используется в сексуальных целях. " )

рассказать Аске то, что она видела

*или "..о том, что..", или "..Аске, что..."

Если ее действительно беспокоит то, что она видела. Хикари, наиболее вероятно свяжется с капитаном Кацураги вместо неё.

If she had really been worried about what she'd seen, Hikari would be more likely to contact Major Katsuragi instead

*"...видела, Хикари, скорее всего, должна связаться не с ней, а с М. Кацураги." А то непонятно )

идти в противоположное от Синдзи направление

*идти в другую сторону )

Рей могла пойти перепихнуться в другом месте.

Rei must've had somewhere else to go.

*За что же ты так про Рей? )

разошлись по своим путям

*пошли каждый своей дорогой, разошлись в стороны

По некоторым причинам

*лучше "почему-то", "по каким-то причинам"

Право. Это выглядит так, что, похоже, ты была не права относительно них

Right. So it looks like you were wrong

*"как вы это делаете? - Все правой" ) "Правильно/верно/да".

Нет никакого шанса, что он сделает кое-что без того, чтобы одна из вас или вы обе узнали об этом

There's no way he could be doing something without one or both of you knowing

*Он ничего не сможет сделать без того, чтобы...

Он остается после школы, быстро делает уборку в классе, и затем играет со своей маленькой куклой, пока может избегать неприятностей!».

He stays after school to supposedly clean the classroom, gets done early, and then plays with his little doll for as long as he can get away with!"

*...куклой столько, сколько хочет!

Как тебе пришла такая сумасшедшая идея, как эта!?»

*"как эта" - не нужно )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...