Перейти к содержанию

Вопросики и тонкости


Доро

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 8.1k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Ну вообще современная японская речь процентов на 30 (если не больше) состоит из ингриша.

Ну уж всяким "Дитям" и их порядковым номерам можно уж было на джапе что-нить придумать. Выходит, это чисто понты, ничего больше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А почему в Евангелионе так много терминов, которые говорятся на английском?

А в Японском надо заметить, вообще немало прижившихся слов иноземного происхождения. Ну и понятное дело - английский это круто, все-таки международный языГ. :) Да и видимо слова эти, приобрели особый - читай нарицательный характер.

Мог бы рабочий (безглючный!) ДжетЭлон победить хотя бы одного из ангелов, при условии, что у них не будет АТ-поля?

Не считаю даже целесообразным обсуждать подобное, т.к. по умолчанию, ДАЖЕ у людей (т.е. как я понял у любого живого организма) есть АТ-поле, само собой и Ангелы имеют мощнейшее. По-моему, если только Ангел не имеет АТ-поля, то он мертв просто по определению. А Джет мог бы победить, если только орудовал бы пушкой, как при операции когда собирали энергию со всей страны, дабы пробить это поле, так что по-моему в ближнем бою - у него просто нет шансов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А почему в Евангелионе так много терминов, которые говорятся на английском?

А может, чтобы детей не путать с евами :) ну, шогоки, нигоки :)

А вообще, и в русском языке много заимствованных слов, с латинского и т.п. та же капсула - capsula или компьютер.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дети - никакие не "гоки"). Насколько я понял, "гоки" - это Unit.

Народ, как думаете: Как правильно перевести на русский "Mind" и "Spirit"? В сабах их часто переводят одинакого, "Душа", хотя эти 2 слова имеют разные значения. Я считаю так: Mind - что-то вроде "разум, сознание", а Spirit - "Душа". Как вы считаете?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А никак.

Смотри исходник.

кокоро и тама - а двойной перевод в данном случае зло... (касательно "открой свою душу")

Спирит - это дух, душа - соул. Но еще раз подчеркну - двойной перевод затирает смысл...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можно оцифровать Mind, но невозможно Spirit. Так Рицко сказала. Т.е. Mind - Разум - личностная матрица. Ее можно записать в комп, получится некий искусственный интеллект. Кстати МАГИ так работает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не надо врать, а?

Рицко сказала о возможности оцифровки personal pattern (матрица личности в сериале ВСЕГДА звучит на английском), но о невозможности оцифровки кокоро и тама.

Под Mind в сериале чаще всего переводится кокоро, хотя иногда оно же переводится как heart. В большинстве другиз аниме, где нет игры тама-кокоро-итоми переводом идет душа.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не надо врать, а?

Упс... Ну, я по памяти говорил, ошибочка вышла, с кем не бывает)

Но я все равно считаю, что личностная матрица, (разум, сознание, память и т.п.) и mind - это одно и тоже.

Хотя допускаю прелевод Mind как "сердце". Типа "Все осталось у меня в памяти" и "Все осталось у меня в сердце" - один и тот же смысл. Но второе, правда, лучше звучит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Объявления


×
×
  • Создать...