Таблица лидеров
Популярный контент
Показан контент с высокой репутацией 06/04/18 во всех областях
-
Не достигшие бесконечности (Failures of Infinity, インフィニティのなり損ないたち, Infiniti no Narisokonaitachi) - бездвижные, безголовые красные копии Евы-01, показанные в Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo. Они в огромных количествах расположены на окраинах Токио-3, в руинах Командного центра и в Главной шахте Центральной Догмы. В сценарии эти существа обозначены как "Евы". Тех, что находятся в Главной шахте, Каору называет "не достигшими бесконечности" ("failures of infinity"), и это словосочетание было принято фэндомом в качестве обобщающего термина. Среди англоговорящих фанатов распространено сокращение "FOIs" или "Failures". Все не достигшие имеют блестящую красную окраску и, по-видимому, состоят из того же материала, что и ядра. Срезы стен в Главной шахте не обнаруживают у них внутренней структуры - только однородный красный цвет. Однако, при движении не достигших бесконечности в воздухе во время Четвёртого Удара видно, что они являются чем-то большим, чем просто статуи, и имеют подвижные части тел. Неясно, живы они, мертвы ли, или находятся в каком-то промежуточном состоянии. В сценарии не достигшие, находящиеся в Токио-3, описываются термином 活動停止 (кацудоу тейси), что дословно переводится как "неактивный", "приостановленный", и который в биологическом смысле может отсылать к анабиозу. Похоже, что это допускает возможность возвращения не достигших бесконечности к жизни в какой-то момент. Не достигшие бесконечности в Токио-3, похоже, целиком - или в большей степени - деформированы, имеют разные размеры и необычный "кристаллизованный" внешний вид. В противоположность им, находящиеся в штаб-квартире Nerv и Центральной Догме имеют идеальную форму, хотя и лишены голов. Причина этих различий неизвестна. Неискажённые не достигшие бесконечности физически идентичны Еве-01 за исключением цвета (и отсутствующих голов), обладая такими же, как у Евы-01, нагрудными броневыми пластинами и пилонами, что намекает на какую-то причастность Евы-01 к их созданию. Предположение Рассказ Каору о Третьем Ударе, если сопоставить его слова с видом безголовых Ев, может подразумевать, что эти бездвижные сущности представляют собой неудачные попытки подвергнуть людей комплементации. В данном случае комплементация, по-видимому, включает в себя вознесение людей посредством смерти и перерождения в состояние физически воплощённых богов, обладающих Плодом Жизни. Ева-01, будучи управляющим процессом "богом", воссоздала людей по своему подобию. Наличие исковерканных Ев в Токио-3 может предполагать, что процесс трансформации начался в эпицентре Третьего Удара - которым, как утверждается, была Центральная Догма, - и распространился далее. Следовательно, не достигшие бесконечности в штаб-квартире Nerv являются самыми полными, тогда как находящиеся вдали от Центральной Догмы - "незаконченными". Процесс создания предположительно не был доведён до конца и мог быть травматически прерван (отсюда и отсутствующие головы) (may have been traumatically aborted в оригинале, не пришло в голову адекватного синонима к "травматически"). В результате вполне вероятно, что никто из них не получил Плода Жизни, что объясняет термин "failures of infinity" - Плод Жизни является воплощением бесконечной энергии и вечной жизни, а этим Евам не удалось заполучить его. Однако, с таким малым количеством информации, это может оставаться только предположением. Оригинал: https://wiki.evageeks.org/Failures_of_Infinity2 балла
-
Все готовы? №2 Out Of Control Author: Gabriel Music: The Glitch Mob – I Need My Memory Back Anime: Macross Plus Внезапно я сделал наверное свой лучший клип. Вот просто вот так, не концептуально и не технологически, а потому что воплотил в точности то, что задумывал (что почти никогда не бывает). Ритм, динамика, видеоряд - все вышло именно так, как я хотел. Конечно не без придирок, но как говорится лучшее враг хорошего. Но ближе к телу. Аниме в серии Макроссов много и каждому нравится какое-то свое. Лично у меня это Макросс Плюс - помимо чудесного сюжета и живых персонажей, аниме обладает шикарнейшим видеорядом, где буквально все пропитано любовью к небу, авиации и технологиям. Даже сейчас МП смотрится на голову лучше любого современного экшена про воздушно-космические битвы. Настолько шикарно, что у неподготовленного человека может вызвать культурный шок - ведь это сделано практически без использования компьютерной графики, в далеком 1994 году. Сразу чувствуется рука мастера Ватанабе, который позже сделает Бибопа. Видео вышло резким, ультрадинамичным, даже местами стробоскопическим, под стать музыке, но что поделать, люблю я glitch-стиль. Однако и под современную электронику видео смотрится почти как влитое, что еще раз подтверждает - Макросс Плюс это шедевр на века. Любите классику, стремитесь за горизонт и пусть небо всегда будет открытым! зеркало (традиционно чуть лучшее качество)1 балл
-
Хотелось бы привлечь большинство читающих эти переводы в обсуждение насчёт перевода термина "failures of infinity" и рассказать, почему перевёл именно так. Помощь очень нужна. Как уже писал в одной из тем Даниэль, есть в английском слова, совмещающие в себе несколько значений, а в русском у нас есть только эти значения по-отдельности - а обобщающего слова нет. С "failures" у меня вышла именно такая ситуация. Варианты для перевода были следующие: ошибки бесконечности; неудачные порождения бесконечности; дефекты бесконечности; неудачи бесконечности; не достигшие бесконечности; не ставшие бесконечностью; неудавшиеся бесконечности. Долгое время склонялся именно к последнему варианту, который дал бы возможность обыграть английское словосочетание. Это было бы что-то не в смысле "много бесконечностей, которые не удались" (хотя и такой вариант тоже возможен), а в смысле "неудавшиеся of бесконечность", где "неудавшиеся" были бы существительным - этакое сокращение от "неудачных порождений бесконечности". Но в конце концов решил сделать их "не достигшими бесконечности" - хотя этот вариант мне не очень нравится, но он хотя бы нормально склоняется в предложении. Все варианты перевода были основаны на последнем абзаце-предположении о том, что failures они именно потому, что зафейлились и не получили Плод Жизни. Я также (с моим практически полнейшим незнанием японского) попробовал перевести гуглотранслейтом полную фразу и отдельно слово, обозначающее "failures", с оригинала - なり損ないたち. Гугл сказал, что фраза целиком переводится как "ослабленные бесконечностью" (impaired by infinity, где impair также может значить "ухудшение", "порча/повреждение"), а отдельно なり損ないたち - "неспособность сделать" (failure to do). Дальше я стал разбирать слово на части (так как японцы оперируют образами, я подумал, что это сможет помочь), и обнаружил следующее: 損ないたち - проигравшие (losers); 損ない - ухудшать/ослаблять/повреждать (снова impair). Однако слово 損ない, как выяснилось, используется для перевода карты "Unmake" в японской версии Magic: The Gathering, а "unmake" - это "отменить", "развоплотить". Как мне показалось, вырисовывается картина действительно чего-то семантически похожего на то, что рассматривается в последнем абзаце. Это кто-то, что чего-то не смог; пытался сделать, но это действие было отменено; попытка, окончившаяся неудачей. По факту, конечно, стоит подождать четвёртого фильма, где (надеюсь) будет хотя бы какое-то объяснение всему этому. Но всё же хотелось бы решить, как их обозначать до того момента :)1 балл
-
А мне вот наоборот Blame! зашёл с первого раза и после прочтения стал любимой мангой. Давным-давно ещё смотрел OVAшку, в которой ни черта не понял, и подумал, что это весьма плохо и стоит забыть - но потом мне посоветовали ознакомиться с мангой, и практически сразу, как только начал её читать, офигел и влюбился. Очень понравились и сама идея Мегаструктуры, и то, как это всё нарисовано - сеттинг и его воплощение у Нихея на невероятно высоком уровне (благо, архитектор же), чего нельзя сказать о персонажах - и об отрисовке, и о раскрытии характеров. Почитав и другие его работы, понял, что он, похоже, только ко времени отрисовки Kinghts of Sidonia научился более-менее нормально "оживлять" героев - до этого, несмотря на многочисленные экшн-сцены, зачастую даже в них не чувствовалось динамики, и они выглядели как статичные кадры; в эпизодах, где персонажи двигаются мало, они вообще казались застывшими фигурами. Несмотря на такую "топорность" героев, манга берёт атмосферой и, как я уже говорил выше, сеттингом. То, что ничего не объясняется, тоже хорошо - это даёт возможность разгуляться воображению читателя (многие, правда, любят, когда всё расписано и рассказано, но мне лично недосказанность больше по душе). Ну и гигантизм - как пространственный, так и временной - ещё один фактор, благодаря которому Blame! вышел в явные фавориты среди прочитанной мной манги. Вообще Blame!, на мой взгляд, больше созерцательное, медитативное произведение - как уже писали в этой теме, можно долго сидеть и рассматривать одну страницу с лестницами-пролётами-сооружениями - а видов таких в манге намного больше, чем одна страница :) Очень рад, что Xl Media начали выпускать Blame! в бумажном формате - наконец-то в (вроде бы) адекватном переводе и без "силиконовых созданий" (а ещё вроде как обещают Master Edition, что тоже очень и очень хорошо).1 балл
-
Ньюфаги подоспели: посмотри оригинал Новой Надежды. Про выстрел Гридо там мем возрастом с нас самих. Эмилия Кларк. Блин. Нет. От слова совсем. Если бы ее заменили на шкаф - ничего бы не поменялось. Обосрались мышата - что тут скажешь. Ты подожди, они тебе и туда навалят сюжета и лавсторей без детального объяснения действительно важных моментов.1 балл
-
1 балл
-
1 балл
-
1 балл
-
1 балл
-
1 балл
-
1 балл