Перейти к содержанию

Saibara Mina

ЕнЕтовцы
  • Публикаций

    521
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    1

Весь контент Saibara Mina

  1. На мангафоксе 1ю главу читал на английском...
  2. Не, там спойлеров нет, только угар:) (маленький отрывок про то, как герои катались на американских горках) Романтика все-таки есть, но не так и много... Кстати, в альтернативной манге романтики больше, а неадеквата меньше) (хотя по 1-ой главе сложно судить :D )
  3. Бакемоногатари - это сама новелла (точнее 1 и 2 тома серии), по которой и было снято аниме. А официал гайдбук это бонус в составе 5 историй, по 1 истории на каждую героиню. Когда полностью переведут... это сложный вопрос, наверное, если только найдется желающий Бакемоногатари переводить)
  4. Эх, прочитал все, что было на инглише, и мангу, и ранобэ... Блин, хочу еще... Манга, в принципе, почти полностью идентична ранобэ, но она мне показалась несколько рваной, что-ли... (Потому что новелла более подробна, а в мангу не вошли часть диалогов и мыслей Кодаки). Кстати, есть еще манга с альтернативным развитием событий, где на переднем плане Сена, а не Ёдзора. Теперь жду с нетерпением экранизацию. З.ы.
  5. К сожалению, в 1ом томе отсутствует перевод 11 и 12 глав на английский. Подозреваю, там как раз и был бассейн... Перевожу Гекко щас, а насчет этой новеллы, хз даже, сначала надо аниме посмотреть... да и текста довольно много.
  6. И скажу :D Читаю сейчас 2ой том, романтика полностью отсутствует :) Да и откуда ей там взяться, если у героинь ТАКОЕ ЧСВ... Ну, если не считать романтикой то, как Кстати, судя по комментариям переводчиков, одна глава 1го тома в мангу не попала, из этой главы можно узнать, что любимое слово Ёзоры Миказуки, это
  7. Любопытно:) Надо бы ранобе глянуть... upd: Веселое ранобе, просто под столом) (“Air friends are good, why don’t you make one as well?”) з.ы. Овашка это как раз пролог первого тома...
  8. Saibara Mina

    Gekkou

    Какие хоть впечатления?) Нравится кому новелла или нет?)
  9. Ну, да... Маловато совсем) з.ы. Если верить прогресс бару, то готовность перевода 4 части - 20%, а 5 - 50%...
  10. Saibara Mina

    Gekkou

    Я сам еще не до конца читал, но в комментариях на В-Т писали, что это законченная история.
  11. Saibara Mina

    Gekkou

    Их еще и одни и те же люди на английский переводили... З.ы. Это не первый том, это единственный том)
  12. Saibara Mina

    Gekkou

    Нууу, это была моя идея... Все тапки в меня) З.ы. А что тебе мешает поучаствовать в переводе? Я был бы не против)
  13. Не совсем, понял, что имелось в виду, но ЕМНИП Ошино в аниме говорил, что Шинобу без проблем сможет мечом отрубить руку Канбару. Тогда же он сказал, что даже в таком состоянии она намного превосходит низших демонов. Так что, видимо, достать все-таки сможет. Хотя ИМХО не должна.
  14. 3 глава Карен. Небольшая. Как же давно я хотел это написать: Перевод приостановлен ввиду отсутствия английского перевода Можно пока передохнуть и с чистой совестью устроить геноцид ксенонов и хааков з.ы. Эх, как мне надоело все время писать: "ученица начальной школы", "ученица средней школы" и т.п. з.з.ы. А вы верите в дружбу между мужчиной и женщиной?
  15. нетопырь - летучая мышь
  16. А что, кроме Monogatari Series есть еще ранобэ Исина, переведенные на английский? Или ты на япе читал?
  17. Ну я и не говорил, что они похожи, просто они совершили схожие действия) Кстати, насчет названия... Переводчик в комментариях пишет: The title 偽 nise means ‘fake’ ‘imitation’ 偽者 (for persons) means ‘impostor’, ‘liar’ 偽物 nisemono (for objects) means ‘counterfeit’, ‘forgery’ 物語 monogatari means ‘story’, ‘tale’ А первая глава заканчивается такой фразой You two are just helpless impostors. Так что слово nisemono, наверное, относится к сестрам ГГ (хотя надо бы яп. текст проверить, может там другие канзди) Upd: последняя строка お前達は、どうしようもなく偽物《にせもの》なのだと 偽物 - это и есть Nisemono
  18. Таки да, я тоже обратил внимание, пока переводил) А Юно еще поотмороженней, чем Хитаги будет :D Ну а вообще, идея "я тебя запру, и буду о тебе заботиться, а ты будешь принадлежать только мне" очень старая. Я уж непомню, но точно что-то подобное читал (может детектив, может еще что-нибудь)
  19. Не знаю, просто предположение) Может, я и не прав Все, что знаю:
  20. Щас заценим-с) Мда, чуть со смеху ну умер) Особенно концовка отжигает) З.ы. Helio, это не ты случайно тут в списке переводчиков?) http://jiyuu-vn.ru/wiki/Tsukihime
  21. 1 глава Карен. Предисловие. Перевод ОЧЕНЬ корявый, поскольку английский текст это вообще вынос мозга... Х.з. даже, можно ли вообще сделать его более удобочитаемым)
  22. Надеко Бассейн. Кстати, вот правильная иллюстрация к рассказу:
×
×
  • Создать...