Ансаберов и анлейтеров это обычно останавливало ещё в 90-х, русаберов и рулейтеров с начала-середины десятилетия когда вместо одного-двух форумов где выкладывались субтитры они разбежались по пачке "собственных сайтов" с хардсабом и эти сайты начали получать "письма дружбы" от копирастов.
Разумеется если лицензию выкупают откровенные бракоделы аки 4кидс или МС то нормальные субтитры для нежелающих смотреть на этот ё@@@@@й стыд будут, но чаще всего проще заранее переключиться на что то нелецензированное, тем более что аниме за год обычно выходит больше чем его переводят.
Что до двух с половиной то общее количество не уменьшилось но поменялся подход. Раньше были Каге-проджект, сабс-ком-ру да, возможно, ещё 1-2 сайта где выкладывались субтитры вообще на всё(и часто сразу на всё)-с конкуренцией между переводчиками и желанием переводить качественно но не просто быстро.
С приходом современной эпохи высоких скоростей и безлимитного трафика ситуация поменялась. Большая часть новых переводчиков разбредаетя по советромантикам, медузам, аниплеям, и прочим командам "со своими сайтами" или как минимум пабликами вконтактов-где изготавливает хардсаб для конкретной аудитории и практически не конкурирует с остальными. И именно это отсутствие конкуренции плохо.