Перейти к содержанию

X-Reiless

ЕнЕтовцы
  • Публикаций

    1598
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    8

Весь контент X-Reiless

  1. Ну раз там есть Реи, и крестик Мисато, и куча надгробий, давайте, что ли, переведем как "Вы нужны мне".
  2. Это просто зашибись, как можно годами сидеть на форуме и ходить по одному и тому же замкнутому кругу, наступая на извечные неизменные грабли в одних и тех же местах.
  3. Ага, Рицуко на Рицко, Кенсуке на Кенске, Фуюцуки на Фуюцки. Хорошо хоть Аску перестали Асукой называть
  4. Потому что есть ヂ - дзи, и есть ジ - джи. Звучат они по-разному. Можно вообще Щинзи писать, и это тоже не будет неправильно.
  5. Кто ж виноват, что в русском языке нет соответствующих букв? "Перлы", кстати, потихоньку признаются все большим и большим количеством японоведов, отходящих от слепого поклонения системе Поливанова. Так что однозначного решения здесь нет.
  6. Жалко, что участников было немного. Всех поздравляю! Всем спасибо!
  7. Runner_AD2025, в папке EXEC есть утилитка для настройки игры settool.exe. В ней в самом низу есть кнопки UP и DOWN, они регулируют размер звукового буфера. Попробуй понажимать UP, чтоб выставить все на максимум. Не забудь сохранить изменения - выше есть 3 кнопки в ряд, надо нажать самую левую.
  8. Конечно, без обид, более того, я ожидал подобного ответа, но намерен продолжать в том же духе :Р. Совсем без обид: особенно порадовал совет вдумываться в контекст. Насчет остального согласен. Ниже не попытка оспорить, а лишь мое видение откомментированных вами моментов. Неожиданный - виновен, тяга к дословности. Апартаменты - виновен, тяга к дословности. Так и будет идти дальше - не понял разницы, вам виднее. Потопала - виновен, просочилось из внеконкурсной версии. Немного удивленная - не понял разницы, вам виднее. Почему ты здесь? - тяга к дословности. Да, насчет оттенков: а с какой стати вы решаете, что имеет в виду автор? Нет, конечно, мы все посмотрели Евангелион, и потому можем спокойно заявить, что Аска скорее скажет "Ну, и нафига ты приперлась?", чем "Зачем вы пришли?". Но этого оттенка нет в явном виде в оригинальном предложении, и потому его использование в переводе - додумывание за автора. Я этого не приемлю. Перешли на "ты" - виновен, не додумался до называть по именам. Преимущество в ситуации - виновен, не додумался, комплимент Alex Kaiten'у отправлен ранее. Утвердить, по-моему, больше подходит к decide on в данной ситуации, чем разработать. Т.е. тяга к дословности. А свой план можно утвердить и самому, согласен. Предъявленный ей вопрос - мне встречалось, и не раз, в литературе и СМИ. Вам виднее. Была прервана - виновен, тяга к дословности. Энергично спросила - виновен, до сих пор не знаю, какое слово нужно вставить. Не понял, почему здесь cheerfully можно перевести как с нажимом, заинтересованно. Она разбила тебя в пух и прах - виновен, тяга к дословности. Ревновала Чудо-девочку - виновен, проглядел. Никуда не годный абзац - виновен, тяга к дословности. К слову, все остальные абзац упростили и выкинули подбородок Мисато, и только у Alex Kaiten этот абзац более-менее достоверен. Сиреневоволосая - виновен, мое неуклюжее изобретение. По-моему, являлось приемлемой заменой более длинному с сиреневыми волосами. Да что с тобой не так?! - подумал, что, в отличие от простого Что с тобой не так?, данное выражение как раз сможет передать оттенок "Да ты прям как ненормальная! Че творишь-то?" и при этом наиболее близко к оригиналу. Да и странно как-то спрашивать о самочувствии, сердито вопя при этом. Так что не будем добавлять оттенки, явно автором не заложенные. Хотя вам виднее. А еще я проглядел обрадованно... Был бы признателен за перевод фразы with her brain's higher functions being stuck in an alcohol-enhanced error loop.... Профессиональный интерес.
  9. Как хорошо, что мне мозгов хватило при отправке langley указать, что этот "перевод" (5) - вне конкурса. К слову, идея оформилась после двусмысленного чернового перевода фразы "Who knows what perverse things he'll try to do with her?" как "Кто знает, какие извращенства он может попробовать на ней сделать?"Поймите, у нас конкурс ПЕРЕВОДЧИКОВ, а не вольных сказителей-толкователей. Именно поэтому я бы никогда не отдал предпочтение Шайдар Харан'у, хотя его перевод (точнее, пересказ с приукрашиванием) понравился мне больше остальных. Настоящий переводчик не должен добавлять ни грамма отсебятины, а только стремиться к достоверности (в первую очередь), понятности (во вторую) и литературности (в третью) выдаваемого им текста. Если оригинал серый и убогий, значит - это вина автора, и стремиться исправить это красочными вставками в переводе бессмысленно и вредно для читателя, который потом может вообразить автора гением от литературы. Еще хуже, если переводчик в процессе что-то додумывает за автора или развивает недостаточно раскрытые, на его взгляд, автором моменты. Здесь переводчику стоит задуматься - а правильно ли ты сам понял задумку автора? может, автор хотел намеками натолкнуть читателей на какие-то мысли, а ты взял и в лоб выдал читателям свое видение авторской идеи, при этом начисто убив первоначальный авторский замысел. Нет уж, по мне так лучше переводить коряво, но правильно, не приукрашивая и не подгоняя под себя "неправильные", по твоему мнению, моменты. Пусть читатель сам разбирается в грубой фальши и кристальной чистоте авторского слова. Это все, конечно, не про конкурсный фик - там глубоких омутов и подводных камней не водится ;), а просто грустно и немного обидно стало, что недавно пересмотренный фильм "С меня хватит" в оригинале имеет намного более подходящее название "Falling Down", да и название еще одного вечно живого примера висит в шапке форума. Голос отдаю Alex Kaiten - за решение в лоб фразы о крови и акулах ;) и за более чем приемлемый баланс достоверности/литературности. И давайте действительно решим, что делать с цветом волос, потому что "purple haired" упоминается в каждом втором фике, где есть хоть слово о Мисато. О да, человек с "hapiness" в подписи обладает поистине уникальными познаниями в онглэйских языках.
  10. Может, перенесем дату сдачи работ на недельку, чтоб все успели? Похоже, это становится традицией ;)
  11. X-Reiless

    S.T.A.L.K.E.R.

    Почитав тему, я даже обрадовался, что этого @#$% у нас до сих пор не объявилось ни в одном магазине, и достать его негде. Сколько нервных клеток сэкономил :]
  12. Не знаю, как было раньше, поэтому отправил в личку.Для конкурса переводчиков я бы выбрал что-нибудь посложнее, например, вроде этого или этого. Выбранный же фик не блещет ни заковыристыми оборотами, ни наличием сюжета, ни юмором, but whatever... А что, у нас была возможность выбора О_о?
  13. Да я ж не спорю, что там "она" звучит. Просто Каору обращается этим словом не к Еве, а к Реи. Ева же вообще то ли бесполое, то ли гермафродит.Странно, что в Ребилд, наряду с кучей придуманных фанатами теорий, протащили одну совсем непопулярную идейку, о том, кто же все-таки генерирует АТ-поле в связке Ева-пилот. Причем, создателей, видимо, настолько закoлeбaли всевозможные фанатские фантазии, что они решили дать ответ открытым текстом. Хотя, может, им просто понравилась конкурсная работа Rain'a.
  14. Gabriel, Я нигде не видел, чтобы Каору говорил о Еве-02, как о ковчеге, поэтому попросил напомнить, откуда ты это "родил". Сабы штука забавная, согласен, только давай задумаемся, может ли Каору называть Еву-02 her, когда она должна быть it. Если ты приводишь слова другого человека, при этом не добавляя своих комментариев/уточнений, я полагаю, что ты полностью согласен с его мнением. В словах Lelic'а присутствуют неточности, на которые я решил указать, раз уж ты поленился.
  15. Мне тоже... Щас белый фон вообще со скином форума сливается.
  16. Пойдем по пунктам. Напомни, пожалуйста, где такое есть. Сдается мне, что Каору говорит не о Еве-02, а о Лилит, точнее, о ее земном воплощении - Реи. Фуюцки говорит: "Если человечество последует свиткам, произойдет Третий Удар" (по смыслу) Вообще-то, это продолжение первого диалога, просто показали его зрителю в другое время В свитках не написано, что Третий Удар произойдет. Комитет и Гендо действуют не по инструкции, якобы написанной в самих свитках, а по сценарию, основанному на свитках.
  17. X-Reiless

    Джамп

    Бритва Оккама добралась и до фанфиков. Куда мы катимсо
  18. Тем, кто поверит, могу только посочувствовать. Я просто выложил в одном обобщающем посте бред, который, подозреваю, растягивали бы еще пяток страниц. i Уведомление:Угум, пост Рейлесса остается как назидание для любителей недоказуемого бреда - умные сделают выводы сами, остальным поможем... © - NortUS
  19. Продолжаем мыслить "логически". М)Бабку-информатора фсегда показывают с кошками. И)Вспомним Рицко. Она любит кошег. С)У Рицко есть бабка, которая следит за ее кошками. А)Две разные бабки с кошками подозрительно избыточны для повествования, поэтому мы их отождествим. Т)Рицко честно предупреждала Каджи, шоб не игрался с огнем и т.п. О)В(ы)вод:Каджи замочила бабка Рицко по заказу крашеной блундинки. Скорее всего, из-за того, что Каджи не любит кошег. Страшно подумать, что бы они сделали с Каору.
  20. Rain, с днем рождения! Меньше философии, больше жизни!
  21. Угу, как только включат интырнет

  22. Tommy Когда нечего сказать, можно и промолчать. Кому надо - тот поймет. Я всегда так делаю.
  23. Вот-вот, никогда не думал, что кто-нибудь возьмется переводить эту унылую порнуху, а тем более, что из этого действительно что-то получится. Хорошо, что у Грейвела хватило ума не развивать эту тему. Шайдар Харан, можешь спокойно забирать авторство у Маллина, эта история тобой практически переписана заново, спасибо.
  24. Предлагаю принять Харухизм и фапать на Нагато Юки.

  25. ***Нецензурщина вырезана*** Есть такая вредная привычка, как подстраивание своих мыслей под графоманские приступы уважаемых тобой людей, и, будь в "дихтомичной манере" вторая "м", все можно было бы принять за окончательный комплимент, а так остаются некоторые сомнения, но надеюсь, это все же оппечатка. Я не знаю, какую должность в Kadokawa Shoten занимает Цугухико Кадокава, чья студия выпускала фильмбуки, и зачем инвесторам вообще вникать в теологию, но в том, что ни один из составителей/редакторов фильмбуков по сериалу не имеет прямого отношения к GAiNAX, я практически уверен. Видно и впрямь дурак, но, открыв страшную тайну, признаюсь, что о Death я даже не подумал. Мы же вроде как о взгляде Анно на эту сцену говорили, и потому просто не пришло в голову приплетать точку зрения Масаюки и Death, где мы слышим мягкую пощечину вместо резкого выстрела. Хотя замысел един, согласен, но исполнение сцены в Death прямолинейно топорно по сравнению с оригиналом, как и перерисованная сцена смерти Реи-2, грубо обнажающая ее чувства к Сину перед зрителем, все-таки иногда не зря Масаюки упрекают в ремесленном напоре. Вообще, это ведь тоже одна из главных причин, почему фанаты не могут прийти к соглашению по многим пунктам - просто в одну затасканную фразу надо добавить некое уточнение - "Ева у каждого режиссера своя". И все станет проще, и действительно, рациональнее. Ева95 и Ева2003 - это две разные вселенные, и я вполне могу допустить, что в Еве95 Адам с Ангелами произошел от источника-ну-абсолютно-всей-жизни Лилит, а в Еве2003 Адам и Лилит прилетели из космоса каждый(-ая/-ое) в своем Яйце; ну или в Еве95 Каору - просто очередной Ангел, Реи - нечто ангельское с человеческими генами, а в Еве2003 в них содержатся души ранее упомянутых Первоангелов; и так далее по списку разногласий. А еще боковая веточка истории в виде Ева:Death есть, и ЕоЕ, который (ИМХО) ближе к Еве2003 по сценарному замыслу. Кто, как не словоохотливый гайнаксовый художник Садамото, сможет лучше описать эти творческие разногласия в команде режиссеров/скриптовиков: И именно сцена "убийства" из Death уверила меня в том, что Каджи остался жив до Комплементации. Ничем не обоснованное, субъективное ИМХО, просто неохота хоронить одного из главных героев. Мне об этом ничего не известно. Скорее всего, Каджи с ним лично не встречался.Ну а насчет капсулы - некоторые версии сабов и закадровые звуки дают намек, что передача произошла не рот-в-рот, а на более, ээ, интимном уровне ;). Хотя, может быть, это только мое извращенное воображение.
×
×
  • Создать...