ЕнЕ-Тян Опубликовано 15 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 15 ноября, 2010 На сайте появился новый раздел -Додзинси.В нём мы будем публиковать додзинси переведённые на русский язык. Первые две юмористические истории "Angel's rest" и "SHIKINAMI NOTE", уже доступны для скачивания. Прочесть полностью... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Шайдар Харан Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 Было бы неплохо для них отдельный подраздел в "Манге" запилить. Все-таки у нас исторически - AMV отдельно от Аниме, Фанфики отдельно от Литературы, и т.п. Это я форум имею в виду, не сайт. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ханако Сейсин Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 Как я понимаю, перевод был с английского, так что для приличия можно ещё на сайте переводчика на английский указывать под додзинсями. А так это конечно хорошо =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Айсис Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 Про Шторм Аянами забыли) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ханако Сейсин Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 Про Шторм Аянами забыли) И ещё "Фанаты Аянами". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
.Дзю. Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 слишком жирно подраздел, пока. вроде как и тема не нужна. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Pizz@ Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 Ура, товарищи :3 Как я понимаю, перевод был с английского, так что для приличия можно ещё на сайте переводчика на английский указывать под додзинсями. А на мой взгляд, это лишнее - информация об английских переводчиках либо неизвестна, либо бережно сохранена на страницах самих додзь. Так что вот. Было бы неплохо для них отдельный подраздел в "Манге" запилить. Таки да. --- И еще, на мой взгляд, "перевод на русский" в описаниях додзей лучше заменить на "перевод с английского". 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
WaterMan Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 Скачал Shikinami note - забавная вещица:). Спасибо. Angel's rest же, увы, не открывается. Win7 пишет: Не удаётся открыть папку.Сжатая ZIP-папка "путь\[Azuma Kiyohiko] Angel's Rest (RUS).zip" имеет неверный формат. Пробовал открыть как проводником, так и 7-Zip-ом. Исправьте, пожалуйста. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ханако Сейсин Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 И еще, на мой взгляд, "перевод на русский" в описаниях додзей лучше заменить на "перевод с английского". Поддерживаю. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 16 ноября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 16 ноября, 2010 Как я понимаю, перевод был с английского, так что для приличия можно ещё на сайте переводчика на английский указывать под додзинсями. Обе додзи взяты с онлайн-читалки, за выкладывание ссылки на которую могут и ударить)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.