NickName Опубликовано 18 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 18 августа, 2009 Хм... интересно... первый транслятор просто переводит написаное имя согласно порядку его написания в катакане/хирагане. Собственно, вещь практически бесполезная, если знаешь какими имено слогами нужно писать свое имя и два три правила. А вот второй... На выходе выдается даже фамилия. Интересно по каким критериям выбирается то или иное написание? То что не от балды легко проверяется введя одно и то же имя несколько раз, но тогда как? З.Ы, прикол: вел "Ayanami Rei" получил "羽山 Hayama (feather mountain) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Элис Опубликовано 18 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 18 августа, 2009 イゴール это мое имя на японском. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Hella Jeff Опубликовано 18 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 18 августа, 2009 ロマン Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Darius Опубликовано 18 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 18 августа, 2009 Интересно по каким критериям выбирается то или иное написание? То что не от балды легко проверяется введя одно и то же имя несколько раз, но тогда как? З.Ы, прикол: вел "Ayanami Rei" получил "羽山 Hayama (feather mountain) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)" Точно, по-моему результаты рандомные вообще, это ж надо так провернуть имя Аянами ) 長谷川 Hasegawa (long valley river) 裕典 Yusuke (abundant rule) Ватасива, Хасегава Юске дэс! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
NickName Опубликовано 18 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 18 августа, 2009 Гы, второй переводчик-транслейтор продолжает меня радовать. Ведите в него имя Рей записаное кирилицей и посмотрите на имя которое получится на выходе. Помним, что имя в японском записывается строго после фамилии?))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Darius Опубликовано 19 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 19 августа, 2009 Помним, что имя в японском записывается строго после фамилии? Вообще-то такого правила нет, как и в русском Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
NickName Опубликовано 19 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 19 августа, 2009 Darius, разве? Посмотри как записываются имена и фамилии героев евы в артбуках. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Darius Опубликовано 19 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 19 августа, 2009 вот тут, например, сначала имя, потом фамилия. По японскому этикету принято записывать сначала фамилию, потом фамилию, но на самом деле приходилось встречать и японцев, утверждающих совсем обратное) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
glaabrezu Опубликовано 19 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 19 августа, 2009 По-японски имя всегда пишут после фамилии. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Proff Опубликовано 20 августа, 2009 Жалоба Share Опубликовано 20 августа, 2009 Не знаю чем они руководствуются, но гляньте как выстебнулись над моим ником 小泉 Koizumi (small spring of water) 泉 Izumi (spring of water) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.