Всадник из Льда Опубликовано 8 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 декабря, 2007 (изменено) Однозначно сабы,этожен два в одном и фильм хороший посмотрел и (если очень интересоваться) японский язык поучил немного Изменено 8 декабря, 2007 пользователем Всадник из Льда Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rоzеvir Опубликовано 8 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 декабря, 2007 Однозначно сабы,этожен два в одном и фильм хороший посмотрел и (если очень интересоваться) японский язык поучил немного Интересно, а кто-нить знает как сами японцы относятся к тем, кто немного учит язык по сабам? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 9 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 декабря, 2007 Думаю так же, как и ты относился бы к тем, кто учит таким способом русский - безразлично. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
zdha1 Опубликовано 18 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 18 декабря, 2007 (изменено) Ни разу не встречал опытных анимешников (тех кто больше 3х лет смотрит), которые бы предпочитали озвучку сабам. Как ни разу не встречал озвучку хотя бы равную оригиналу, и неудивительно - индустрия анимации и школа сейю развивались несколько десятилетий откуда у нас взятся таким мастерам? Неужто думаете обычные актеры смогут сравниться со столь узкопрофильными специалистами? Для сейю тончайшие нюансы анимации как прописная азбука, поскольку в этой профессии жесточайшая конкуренция и пробиться удаётся лишь самым упорным и заинтересованным. В целом ощущение от наших "бубляжей" как от реп-обработок классической музыки - вместо мастерской работы, где выверена каждая деталь - непрофессионализм и халтура, предпочесть которую может лишь человек не видящий разницы между первым и вторым, иными словами не обладающий эстетическим вкусом. В данный момент мы стоим перед фактом - на сегодняшний день школа сейю сильнейшая в мире и аналогов не знает, поэтому-то фансаб развивается в геометрической прогрессии (за последние 4 года колличество переводов увеличилось в десятки раз, и в данный момент фансаберы успевают охватывать большинство онгоингов). Изменено 18 декабря, 2007 пользователем zdha1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Clow Опубликовано 25 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 25 декабря, 2007 Незнаю почему, но я тоже больше фанатею от сабов нежели от озвучки. Мне как-то больше прёт посмотреть анимэ с оригинальной озвучкой, послушать эмоции,дрож, радость в голосах. прикольно как никак. Хотя смотрел и анимэ в проф озвучке . тоже ничего так. Но предпочтение отдаю всё же сабам Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Демон Опубликовано 25 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 25 декабря, 2007 "эмоции,дрож, радость в голосах" - это верно, но перевести могут ни чуть не хеже. В сотый раз приведу пример XLM издание "За облаками", озвучка выполнена на отлично до мелочей, от некоторыф фраз прямотаки пробирает. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
WarMonger Опубликовано 25 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 25 декабря, 2007 (изменено) По-моему, да. Но что в этом плохого? Голоса подходят персонажам весьма неплохо - что еще нужно для счастья? Лэнс - ты уж прости, но имхо, Син, Гендыч, Миса, Рицко, Рей, Аска, Майя, Макото и Шигеру подобраны отвратно! Ну а еще - Фуюцке и Кил. И Кадзи. И командиры секций НЕРВа. И Тодзи. И Кенске. И Хикари. И... И... (вставляйте имена сами) Ну и кроме того - КОГДА ЭТО МИСАТО ПОДХОДИЛ ГОЛОС ЛИНЫ ИНВЕРС???? Изменено 25 декабря, 2007 пользователем WarMonger Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Clow Опубликовано 25 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 25 декабря, 2007 "эмоции,дрож, радость в голосах" - это верно, но перевести могут ни чуть не хеже.В сотый раз приведу пример XLM издание "За облаками", озвучка выполнена на отлично до мелочей, от некоторыф фраз прямотаки пробирает. Всё может быть в нашем безумном мире. Мне в руки ока не попадалось анимэ , на столь ярком озвученно. Чтож! Время покажет, а пока тока сабы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lance Опубликовано 25 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 25 декабря, 2007 Понимаешь, ВарМонгер, "голоса подходят" и "голоса похожи на оригинальные" - это не одно и то же. Например, я слышал, что в английском переводе Final Fantasy X (только слышал, сам не играл :icon_cry1: ) голос Аурона гораздо больше ему подходит, чем голос, который ему дали японцы. Так вот в Еве от МС практически ни один голос не похож на оригинал, но при этом большинство голосов, на мой взгляд, весьма неплохо подходят. P.S. Да, Мисато - как раз среди исключений. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
WarMonger Опубликовано 25 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 25 декабря, 2007 С этим не могу не согласиться... В некоторые моменты голос Рей действительно приколен, но он не слишком-то "голос Рей" Ну да ладно... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.