Перейти к содержанию

[FIN]Страж


Dvorkin

Рекомендуемые сообщения

  • 4 weeks later...
  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...
  • 3 weeks later...
  • 1 month later...
  • 1 month later...
  • 4 weeks later...

Ну что, я тебя поздравляю, для начала. Перелопатил здоровенный текст и не скис за этим делом - молодца!)

Теперь пойдём по делу.

Редактурой как таковой я бы эту работу не назвал, ибо ошибок тут - ну все понели, целая дивизия и маленький полк. А вот "ребилд" - более подходящее слово.

"Страж" претерпел действительно кардинальные изменения. Из несколько беззаботного поначалу, яркого, даже местами наивного мира он превратился в куда более тяжёлый и мрачный, оброс многими подробностями, укрепив связь со своим сиквелом "Сломанный мир". Трудно, сказать, насколько это хорошо или же плохо. С одной стороны, стилистика, отсылки, упоминания о персонажах, события - всё это куда прочнее связало две части и слепило из них одну картину. Именно этого не хватало первоначальной версии. После её прочтения, когда я взялся уже за "Сломанный мир", я на протяжении первых глав частенько задавался вопросом в духе "Ась? Как же так? С чего бы?". Сам финал "Стража" сбивал с толку. Сейчас же текст набрал вес, затарился описательностью и несёт в себе многие объяснения касательно как своего финала, так и дальнейшего сюжета. Безусловно, это хорошо - читать обе части запоем людям будет проще.

Но в то же время то ощущение лёгкости, некой простоты и наивности, которое возникало у меня много раз, когда я читал оригинального "Стража", сейчас даже при всём желании не получить - текст не тот, всё жёстче, кровавее и серьёзнее. Это видно даже на примере некоторых конкретных событий, таких как бои. Если в оригинале один из них проходил во вполне себе солнечной обстановке, то сейчас - под дождём, и в тексте это обыграно достаточно подробно, чтобы почувствовать, прохладу и некоторую безысходность. Разумеется, те бытовые моменты с кучей веселухи и совершенно безумных вещей, откалываемых Авелем, Каору и компанией, никуда не делись, но сейчас при чтении так и думаешь: "Ну да недолго им плясать осталось". Может, это уже просто оттого, что финал-то заранее уже известен. Но и новая, более сумрачная атмосфера сыграла свою роль.

Такое же неоднозначное мнение у меня сложилось и о персонажах. В массе своей они остались прежними, может, стали чуть взрослее, если судить по репликам.

Но были введены и новые персонажи, и, честно говоря, действительно важных причин я на то не увидел. Может, просто читал невнимательно, конечно. Та же Анастасия Орлова. С одной стороны, мощная и суровая, а с другой - игрушка у Селин, которая частенько только и делает, что впадает в прострацию от замашек своей госпожи. Собственно, я как понял, её наличие - просто контраст Селин с обычным человеком. Без сомнения, образ её очень хорош, этой Орловой, но нужно ли было перегружать текст, в котором и без того очень много персонажей? Та же проблема была и в "Сломанном мире". Может, это просто наследие второй части?

Собственно, опять-таки сложные чувства вызвала и Селин. Я неоднократно жаловался, что такой колоритный персонаж был крайне слабо освещён в обеих частях. Сейчас это было исправлено, но отчего-то я ожидал увидеть чуть более сложного персонажа. Может, ждал слишком много - чёрт его знает. Местами сестричка Авеля демонстрирует довольно убедительную мудрость и величие, но в то же время часто творит откровенный позерский беспредел. Та же сцена на крейсере с участием уже упомянутой Орловой. Ну вот к чему было размазывать офицера по палубе? Как-то уж слишком банально для такой изощрённой натуры. Разумеется, сцену с убиением Комитета из первой части помню и тягу Селин к разного рода бойням - тоже. Но почему-то я ждал более тонких манипуляций с её стороны, пусть и с помощью жестокости. Аппетиты растутъ, ога.

Я не хочу сказать ничего плохого. Работа проделана просто огромная. У меня бы у самого ни духу, ни сил на такое просто не хватило бы, и даже если б я взялся - то тысячу раз бы потом, скорее всего, покаялся. А тут - результат на лицо. Так что ещё раз могу лишь подивиться выдержке автора.

А что неоднозначности - то это вполне закономерное чувство. Из одного мы получили немного другое, и вопрос "Что лучше?" невольно возникает. Я не смогу на него ответить. С одной стороны, в оригинале у нас было больше жизнерадостных ноток, некой сложной атмосферы, которую мне до сих пор сложно описать, а с другой - ребилд един по духу и по стилю со второй частью. Так что тут прошёл обмен: одно на другое.

Что же сказать в завершении? Даже и не знаю, и так наплёл всякого. Полагаю, двухтомник закончен и теперь имеет тот вид, который, видимо, и должен был иметь изначально по задумке автора. И это хорошо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...