О, у меня был Диккенс 1935 года издания, орфография и картинки в тогдашней манере...
А я счас читаю болгарские детективы - надо же, Болгария мне представлялась всегда чисто аграрной страной, в которой событий за всю историю не наберётся и на полдетектива...
Ещё прочёл изначальную авторскую версию "12 стульев" с комментариями - немудрено, что уже спустя какие-нибудь 15 лет там многое не было понятно по крайней мере школьникам, хотя в общем произведение так и не утратило актуальность, Ильф с Петровым ведь были газетчики и писали, что называется, "с колёс". А ещё прочёл Кэролла - не встречал раньше этот перевод, а путешествие Алисы через Зазеркалье и в самом деле оказалось реальной шахматной партией.