Перейти к содержанию

Mahoutsukai no Yoru


Rosetau

Рекомендуемые сообщения

Я преданный фанат качественных, а главное адекватных переводов вашей команды, большое спасибо за то, что не жалеете не сил не времени.

Первые четыре главы игры Mahou на одном дыхании прочитал, надеюсь с переводом проблем не возникнет и вскором времени можно будет прочитать историю полностью!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо за перевод 4-х глав, с нетерпением буду ждать дальнейшего перевода последующих глав, новелла потрясающа и атмосферна, удачи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты


Ну что, Rosetau, изменилось твое мнение на счет Mahou или же все также разочарован?

все же слишком много воды. его графоманство в игре смотрится хуже и глупее чем такой же расписанный абзац в ранобце.

 

всем большое спасибо за отзывы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитал переведенные 4 главы Махоцукая. Что-то совсем мало, по объему это примерно пролог+ 3-4 дня одной арки Фэйта. Мне тут интересно стало, дотянет ли Махоцукай по количеству текста хотя бы до 1 арки Фэйта...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Fesskz, не дотянет

 

Mahoutsukai no Yoru  - 23328 строк, 1.24MB
Fate/stay night - 94127 строк, 3.85MB

 

Меньше чем треть всего объема. Но МахоЁ - только первая часть трилогии, возможно оставшиеся две части будут длиннее. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 Хотелось бы поинтересоваться насчет перевода, а когда на русский начнут переводить? Пока новые четыре главы на англ. переведут?

Изменено пользователем odin-is-mnogih
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

либо стоит правильно задавать вопросы, либо ты находишься на форуме сайта, где выложена русская демо-версия и русские четыре главы игры (переводом с японского напрямую). перевод продолжается. когда будет полная версия - не знаем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 weeks later...

Прочитал первую главу данного шедевра. Это просто здорово я очень давно таких ярких эмоций не получал. Персоонажи удивительно живые и очень необычные (один Содзюро чего стоит горный житель блин :asuka_megalol:  ). Реакции Аозаки Аоко просто тащят. Видно как ее мозг просто плавится от поведения Содзюро. Вообщем огромное от меня спасибо людям которые сделали данный перевод и оптимизировали игру :rei_hands:   :loveene:    . Перевод  очень качественный язык живой.   Правда есть один момент оставшийся не ясным. В конце первой главы происходит диалог между Алисой  и Аоко:

 

 

"Алиса: Ты хочешь знать?

 

Аоко: Ну теперь то да!

 

Поддавшись ее давлению Аоко скромно кивнула."

 

Мне кажется это Алиса скромно кивнула поддавшись давлению Аоко.

 

 

Изменено пользователем холодный ветер
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...