shredinger Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Share Опубликовано 29 января, 2008 Даа... Под столом... Валялся) Фамилия - Saruwatari (monkey on a crossing bridge) Makoto (sincerity): искренняя обезьяна на мосту)) Имя - Matsuo (tail of a pine tree) Tsubasa (wing): крыло из хвоста(верхушки?) сосны? Ник - Yamashita (under the mountain) Masahiro (big hero): герой под горой - прикольно звучит) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Sp1tf1r3 Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Share Опубликовано 30 января, 2008 да, а жаль всё-таки не узнал, как же моё имя с японского переводится, результаты такие: 2 программа: Фамилия:Kurokawa (black river) Takumi (open sea) Имя:Saruwatari (monkey on a crossing bridge) Taiki (large radiance) Ник:Matsuo (tail of a pine tree) Naoki (straight tree) 1 программа: Ник: Supitsufure Имя: Arekanderu похоже судя по результатам 2 программы - все макаки, да ещё и тезки, не смешно :( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
shredinger Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Share Опубликовано 30 января, 2008 Организуем клан макак-на-мосту? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Darkmessiah Опубликовано 1 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 1 февраля, 2008 山下 Yamashita (under the mountain) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean) Весьма благозвучно вышло*_* Ай лайк! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
fingerdimon Опубликовано 1 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 1 февраля, 2008 Demuka )) ндаа... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
asuka-joy Опубликовано 1 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 1 февраля, 2008 O_o догадался ввести своё реальное имя... 吉国 Yoshikuni (good fortune country) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day) Если полностью, то всегда выпадает 久美子 Kumiko (eternal beautiful child) Думаю, йа полностью оправдал свой ник :yappi: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
ApJIeKuH Опубликовано 2 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 февраля, 2008 Имя - 山田 Yamada (mountain field) 歩 Ayumi (walk, deeper meaning: walk your own way) Ник - 松尾 Matsuo (tail of a pine tree) 歩 Ayumi (walk, deeper meaning: walk your own way) Хм-м-м... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алеша Опубликовано 2 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 февраля, 2008 Алеша по Японски - Hasegawa или Kumiko (Бессмертный красивый ребенок) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Adam Опубликовано 2 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 февраля, 2008 Моё имя также переводится) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Leemora Опубликовано 3 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 февраля, 2008 вообще названия городов, мест и имена собственные не переводятся на другие языки. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.